日语自学学习经验

很多动漫迷日剧迷都会萌发想学日语的念头,小编我就是这样的。其实中国人学日语是有优势的,日语分为平假名、片假名、汉字、罗马字,汉字看到了吗,This is 优势。下面是小编整理的日语自学学习经验,欢迎阅读借鉴。

日语自学学习经验

日语自学学习经验

一:背诵五十音图时,不要忽略片假名

初学者接触的标音往往都是平假名,但一定也不能忽视了片假名的学习。

因为日语中的外来词多用片假名来表达,所以片假名的读法和写法都要记牢,这样以后看到比如スマート、イノベーション的时候,才能快速反应过来该怎么读,进而理解所表达的意思。

二:注意日语发音口型的大小

日本人发音大多是小口型,中国人日常发音口型要大很多。也就是为什么日语给人一种很含蓄温和的感觉。

有时候甚至会感觉日本人说话嘴都不怎么动。大家在初入门的时候发音也要注意,嘴型不要太大,小一些,扁平一些,才能发出更好听的日语。

三:从开始学习就要留意日语单词的音调

因为在日语中,同样的假名,音调不同,意思也不一样,比如雨あめ是一调,糖あめ是零调。类似的还有花和鼻子的发音等。

所以在一开始学习日语时,就注重音调,能很大限度避免日后音调成为困扰的情况。

在大家学习的标日书中,标出了每个单词的音调,非常一目了然。

四:日语汉字和中文汉字的书写不同

日本应该是中国人旅游障碍最小的国家了,毕竟即使你不懂日语,也能根据中文汉字猜出个大概意思来。

但是对于日语学习者,写日语中的汉字时,可一定要注意,日语汉字和中文汉字的书写有细微的差别,大家要多多留心。

比如,“步”的日语写成“歩”、“黄”的日语汉字是“黃”、“彦”是写成“彥”等。

大家一定要一开始就养成好的习惯,不要写错。

五:一样的汉字,意思却不同

上面说了根据汉字可以猜出大概意思,但是看见汉字也不要太想当然,不然会闹出大笑话的。

日语中有很多汉字意思是跟我们使用的意思完全不一样的。比如日语中的“手紙”是书信的意思;“大丈夫”是没关系、不要紧的意思;“娘”是女儿的意思等。

看见这些单词要着重记住他们的意思,才能掌握正确的日语表达。

六:准备一本纸质的日中字典

有条件的话购入一本纸质的国语字典。

选择纸质的而不是电子词典,是因为在学习日语的时候,遇见不会的单词多翻字典,碰巧看到的或者感兴趣的别的单词也能顺便记一下。

电子词典虽然方便,但是大多是冲着答案直接去,少了很多发散的机会。

当然,如果经济允许,两个都常备,学习起来更方便。

日语入门学习方法

1、建立基础认知

要弄清日语入门学习方法、首先要明确你的学习日语的目的,明确你想学习到什么程度?要给自己描绘一个学习日语的可实现的蓝图。这样做,你才会更加有学习动力。

另外不同的学习目的,它的学习的侧重点是不一样的。如果是你学习日语是因为喜欢日剧和日漫,想听懂一些里面的内容,或者是想去日本自由旅行,那么你就应该侧重于学习一些相关的日语的常用口语就行了,不需要学的那么深,那么广,比如日语的阅读,你就不需要去做了,这不是实现你学习日语的目的所需要做的。

如果你是需要去日本留学或者进日企,你就要全面学习了,因为这个一般是要求有日语能力证书的,能力证书会考查你对单词、语法、阅读、听力等内容的全面掌握情况。

其次,你要去了解学习日语要从哪里开始,达到你想要的水平一般人需要多长时间?需要买什么书?是通过看网络视频学,还是去APP里学?这些你都要去了解。可以通过上网搜索的方式了解,也可以去找你认识的学日语的人去咨询。

建立了这些基础认识后,你就要立刻开始学,不要去纠结你到底能不能学好,先去开始学了再说。不学,怎么知道它难不难?或许对别人难,对你不难呢!不要把别人的难来衡量自己。

的确,学语言要一定的天赋,天赋决定你学语言的上限,但努力程度可以决定你学语言的下限。如果你足够努力,说不定你的下限比别人的上限都要高。更不要以你的英语基础去衡量你能不能学好日语,英语和日语不是一个语系,没有可比性。

2、了解知识体系

了解日语的知识体系,看看你所想要的达到的日语水平需要你去学习哪些内容。

3、有计划地学去吧

明确知识体系后,就可以把它划分成一个个小模块,一个个要攻克的目标。然后指定攻克目标的学习计划,严格按照计划来。

计划要做得具体,如果不具体,你就很难执行。另外,你需要制定做好避免干扰你计划进行的措施。

4、分享交流

由于你是自学,没有一个切身的比较标准,所以你要多去跟其他的学习日语的人多分享、交流,了解自己哪里学的好,哪里是不对的,然后根据别人的反馈来不断修正。这样多运用的话,也会让你的知识掌握的更加牢固。

日语入门学习方法

日语入门学习注意事项

1、日语入门学习需要反反复复地读,因为这是听说写译的基础,要相信重复就是力量,反复才能练就真功夫。

2、选准一位日语入门学习的好老师:“师者,传道授业解惑也”,选择适合自己的老师,坚持一段时间,往往可以帮你“养成一种好习惯、得到一种好惯性、悟出一种好方法。

3、认定一本教材:进行反复的训练,教材虽然有优劣之分,但是对于初学者来说,不必为选择教材劳精费神,中国出书毕竟不是太随便的事儿,况且日语研究在中国还不深入,但凡出书者都有一定的功夫,要放心大胆地坚持长期只读一本书,反对激进冒进和见异思迁的做法。

4、日语入门学习阶段,学习方法很重要。方法就像支点,有了它可以成全你去撬动地球,但是,我提醒同学们不但要记着而且要永远记着“它只是一个条件,永远不能替代另一个条件——杠杆”。

5、大胆读、大胆说、大胆写:学外语不容易,谁都曾经出问题,关键要不怕丢面子,其实也没有人取笑你,理解你是初学的。

6、滴水穿石的毅力:学习日语就要象小鸡叼米,一粒一粒地吃,需要耐心不能焦急。

说白了就是日语学习不能三天打鱼,两天晒网!日语学习是一个循序渐进的过程,需要我们多学,多听,多写,多用心。如果你做到了这些方面,相信日语入门学习对你来说应该很简单吧!

如何记日语口译笔记

一、交替传译笔记的目的?

对译员短时记忆的一种提示和补充。切忌笔记不能代替译员的记忆职能。

二、何种情况下要记笔记?

1、无需记笔记的三种情况

(1)发言人讲话较短。即发言人讲一句便让译员翻译一句。

(2)译员对讲话的内容十分熟悉,确保可以准确完整回忆发言人的讲话。

(3)发言人讲话逻辑脉络清晰明了,易于记忆。

上面3中情况下笔记反而会干扰译员的短时记忆,造成漏听误听等。

2、需要记笔记的四种情况

(1)发言人的语段较长。

(2)发言人的讲话信息密集。

(3)发言中出现数据、人名、地名、事件名、时间等无法进行逻辑的内容。

(4)发言中出现对译员而言意义不明的词,也就是“不明信息”。遇到这类情况译员应当及时将原语发音记录下来,以便在需要的时候向发言人询问,而不必将注意力都放在“不明信息”上。

三、如何记笔记?

1、记什么?

(1)“硬信息”数据、专有名词(地名、人名等等)

(2)逻辑线索串联的重要信息。如果译员理解了发言的内容,那么真正帮助译员回忆发言内容的不是孤立的信息,而是由逻辑线索串联起来的信息群。重要的信息可以有效的帮助译员恢复信息链从而完整回忆发言内容。

(3)发言逻辑。可以用发言中的接续词或用图表、符号等形式将发言的逻辑加以必要的记录,作为传译时候的提示。

2、怎么记?

(1)汉字 几个汉字就可以帮助译员回忆大量的信息。

(2)英语缩写和符号。在某些特定领域里有特定的缩写是可以被不同语言的人接受的。比如:WHO世界卫生组织 UNESCO联合国教课文组织(这两个缩写在上海市日语中级口译考试口译书出现中 另外还有很多英文缩写,有兴趣可以参照记忆)

(3)对于“不明信息”(上文提过),一般情况下用假名记录下来。

(4)对于发言人的“生造词”(特殊的表达进行特指)。对于这样的词应当记录下来将它符号化,寻找最佳的翻译方法,在传译的过程中尽量用一个词来表示,以更好的传达发言人的意图。

四、笔记用具的选择

1、簿本的选择

(1)站立的翻译,可以选用B6垂直装订的螺旋本。

(2)设置有翻译席的时候,可以考虑使用A5水平胶水的笔记本。

2、笔具的选择

最宜选用弹簧按压式圆珠笔,一般担任传译时至少要备有两支笔。

12 12 分享:

相关课程

发表评论

登录后才能评论,请登录后发表评论...
提交评论

最新文章