同事评价 英文

  情景对话
  A: Who left the office with the light on?
  B: Oh, Mike is still there working.
  A: I see, he is said to be a workaholic.
  B: Yeah. He's never conscious of his health until he's ill.
  A: Well, I don't think it's wrong to put work first. But now I'm wondering that our bossis making me to work together with Henry.
  B: Why not? He's very experienced and easy-going.
  A: Don't you think he looks like a fool?
  B: Don't judge a book by its cover. Do you know his background and experiences?
  A: Nope, I never care about(关心)that.
  B: He has been working here since his graduation from Stanford University five years ago.
  A: Wow! A wise head makes a close mouth.

  A:谁离开办公室没关灯。
  B:噢,迈克还在那工作呢。
  A:我知道了,他被认为是一个工作狂。
  B:是的。不病倒了,他是不会意识到自己的身体重要。
  A:哦,我认为把工作放在第一位没错。但我现在纳闷的是,老板居然让我和亨利一起共事。
  B:怎么了?他非常有经验而且很随和。
  A:难道你不认为他看起来像个傻瓜?
  B:不要以貌取人。你知道他的背景与经历吗?
  A:不,我不曾关心那个。
  B:从斯坦福大学毕业后,他就一直在这里工作,都五年了。
  A:哇!真人不露相啊!

同事评价 英文
  单词过关
  workaholic 专心工作的人
  conscious 有知觉的:意识到的
  experienced 老练的;有经验的
  fool 傻瓜
  judge 判断
  nope 不;不是

  语言贴士
  (1) with the light on灯开着的。此搭配中的on作形容词,意为“开着的”。"with+名词+形容词”是“with+复合宾语”的一种用法。"with+复合宾语”在句中可作状语、定语。如:I know the woman with a baby in her arms.我认识那位怀里抱着小孩的妇女。

  (2) "judge a book by its cover”的字面意思是“只看书皮就评价一本书”。人的外貌和穿着就好比书的封皮,封皮普通不意味着内容一般,长相和穿着这些外在表现同样也不等于人的内心呈现。这个片语实际是表示“以貌取人”的意思。

  (3) nope 副词,是美语,在很多美剧中都会用到,表示“不,不是”。
12 12 分享:

相关课程

发表评论

登录后才能评论,请登录后发表评论...
提交评论

最新文章