想知道如何学好西班牙语?下面是欧风小编搜集整理的关于西班牙语方面的资料,欢迎查阅:
如何学好西班牙语
大舌音:西班牙语的大舌音,卷舌连续抖动的r、rr是中国人的难点!
动词变位:掌握西班牙语动词的变位也是个要死记硬背,熟能生巧的活!他的变化是为了口语交流中大量的省略主语,口语的方便带来的动词变位头痛是每一个有志学好西班牙语的人要克服的难关。有人说:“流利地读,熟练变位”掌握好了,西班牙语就学会了一半啊!初学者就没有白学!你也知道了重点在哪里了,可以集中精力去攻哪 一块了。
英语辅助:有点英语基础的人,会发现西班牙语单词在多数主要单词词干上非常接近,这样大家学习起来又省了些劲。
敢于开口:学习任何外国语,要以模仿开口为优先,背会一句就应用一句,这样就算掌握了。不要,先纠语法一堆,就是不敢开口!讲错了,因为你是外国人,别人的背景比你大,所以人家仍然能听懂你,就象外国人讲汉语,即使很不准,你也能听懂,搞明白,会原谅他的不标准的。胆子大是第一啊,有人说过,你学外语多数都不是为了 当之声标准播音员吧,何况,即使母语能挑上当播音员的又有几个?降低标准,抓住重点,能绕开你学语言的误区!
西班牙语口语示例一
我与他换了位置。
Cambié con él puesto.
解析:cambiar, 及物动词,意为“交换,换”,表示和某人交换时,用前置词con,表示和某物交换时,用前置词por。
可用于以下场景
场景一:
Ha cambiado la pluma por un bolígrafo.
他把钢笔换成圆珠笔。
场景二:
Hemos cambiado las raquetas.
我们交换了球拍。
场景三:
Le he cambiado mi libro por su pluma
我用我的书换了他的钢笔
西班牙语口语示例二
我担保他说的话是真实的。
Abono la certeza de lo que dijo.
解析:abonar, 及物动词,意为“作保,担保”,也有“施肥”的意思。
可用于以下场景
场景一:
Abonó a un comerciante.
他给一商人作保。
场景二:
Me aplazaron porque me abonaban dos conocidos industriales.
由于有两名著名的实业家给我担保,他们同意我延期付款。
场景三:
Hace dos años que no hemos abonado el huerto.
我们已经两年没有给菜园施肥了。
西班牙语口语示例三
他爱胡扯。
Le gusta divagar.
解析:divagar, 不及物动词,意为“离题,胡扯”,还有“流浪,漫游”的意思。
可用于以下场景
场景一:
Estuvo divagando cuando yo estudiaba.
我学习的时候,他一直在胡扯。
场景二:
Divagaba por la cuidad sin rumbo fijo.
他在城里漫无目的地游荡。
场景三:
Desea que tenga una casa, no quiere divagar.
他想要一个家,不想再流浪了。