西班牙语怎样表达年月日

时间日期我们每天都会接触,这也是西班牙语初学者首要掌握的词语表达,下面是欧风小编搜集整理的西班牙语怎样表达年月日的资料,欢迎查阅。

西班牙语怎样表达年月日

1.年份用前置词en加上表年份的基数词来表示,有时也可以加上año(年)。

Nací en (el año) 1976(mil novecientos setenta y seis). 我出生于1976年

¿En qué año fuiste a España?

西班牙语怎样表达年月日

2.月份用前置词en加上表月份的名词(不加冠词)来表示。

一月 enero 二月 febrero 三月 marzo 四月 abril

五月 mayo 六月 junio 七月 julio 八月 agosto

九月 septiembre 十月 octubre 十一月 noviembre 十二月 diciembre

¿En qué mes estamos?Va a volver en junio.

3.表示星期的名词。

星期一 lunes 星期二 martes 星期三 miércoles

星期四 jueves 星期五 viernes 星期六 sábado

星期日 domingo

* “星期几”用在句中时,一般不用前置词。

¿Qué día es hoy? 今天是星期几?

Hoy es lunes. 今天是星期一。

* 表示“在星期几”时,一般带定冠词,不用前置词。

Viene a mi casa los miércoles. 他每逢星期三来我家。

Llegó el jueves. 他是星期四到的。

4.表示具体日期。

* ¿A cuántos estamos hoy? 今天是几号?

Estamos a quince de agosto. / Hoy es quince de agosto. 今天是八月十五号。

* “某年某月某日”合用时,一般不用前置词。

Nació el 9 de abril de 1954. 他生于一九五四年四月九日。

如果再加上“星期几”则可以采用下列句式。

Hoy es lunes 14 de julio de 1986. 今天是一九八六年七月十四日,星期一。

西班牙语面试必遇问题

¿Cómo te imaginas tu vida dentro de 5~10 años?

你对未来5至10年的生活有何设想?

¿Cuáles son sus peores defectos?

什么是你最大的缺点?

¿Controlas o intentas planear tu vida al detalle?

你控制和计划自己的生活细节吗?

¿Te dejas llevar por las causalidades en tu vida?

你是否会随波逐流?

¿Qué te gusta hacer en tu tiempo libre?

你在闲暇时喜欢做什么?

¿Cuáles son tus aficiones?

你有什么爱好?

¿Te gusta el deporte, la lectura, viajar? Y ?Por qué?

你喜欢运动,阅读和旅行吗?为什么喜欢?

¿cómo te definirías con cinco adjetivos.

请用5个形容词给你自己定位。

¿Qué opinión crees que tienen de ti tus amigos?

你认为你的朋友对你有何评价?

¿Cuál ha sido la decisión más importante que has tenido que tomar en tu vida?

到现在为止你生活中必须做出的最重大的决定是什么?

Cuéntame una anécdota de tu vida personal o profesional en la que metieras 'la pata' hasta el fondo o que resolvieras con éxito. ¿Qué conclusiones sacastes de aquella experiencia?

请给我讲一下你个人或者职业生活中所干预的一个事件以及如何圆满解决的。你从这段经验中得到出什么结论?

西语俚语教学

A: Bueno, te voy a poner al corriente. No quiero correr el rumor, pero anda de boca en boca.

好吧,我告诉你这件事吧。我不是想散布谣言,但这件事已经众人皆知了。

西语俚语教学

B: ¡No te andes con rodeos y dime lo que pasa! Soy todo oído.

不要拐弯抹角了,告诉我吧!我洗耳恭听。

A: Tina deja a Mark porque él está viendo a otra mujer a escondidas.

蒂娜抛弃了马克,因为马克正私底下偷偷地看着另外一个女人。

B: ¡Me estás tomando el pelo! Me he quedado muda! Yo penso que Mark se le cae la baba por ella! Bueno, a decir verdad, no me sorprende. Su papá le hace lo mismo a su mamá. De tal palo tal astilla. A primera vista, parece que Mark tiene madera para ser un buen marido.

你和我开玩笑的吧!我无语了!我想马克会迷恋上她。好吧,说实话,我并不感到奇怪。他父亲也是这样对待他母亲的。有其父必有其子啊。第一眼看上去,似乎马克能做一个好丈夫。

A: Yo puedo perdonar muchas cosas, pero esta vez se pasa de la raya.

我能原谅他其他很多事情,但是这件事做的过分了。

西班牙语轻而易举怎么说

venir a alguien en bandeja 轻而易举,手到擒来,轻松获得

【解释】

bandeja f. 托盘;浅口抽屉

这句短语的字面意思是“装在托盘里来到某人手上”,用来形容轻松获得是不是很形象呢?

【例句】

¡Qué suerte! Este puesto me vino en bandeja. 真幸运,我轻而易举就得到了这个职位。

12 12 分享:

相关课程

发表评论

登录后才能评论,请登录后发表评论...
提交评论

最新文章