400-609-4309

考研英语一翻译是什么题型-基本介绍-命题特点

考研英语一翻译部分,即英译汉部分,要求考生阅读一篇约400字的英文文章,要求考生在30分钟内将需翻译的部分译成中文,其命题特点有这些:体裁多样,以议论文和说明文为主;题材广泛等。

考研英语一翻译是什么题型

一、综述

英语阅读(一)的阅读C节,即英译汉部分,要求考生阅读一篇约400字的英文文章,其中有5个划线部分,约150字,要求考生在30分钟内将其翻译成中文,并做到准确、完整、流畅。

根据考试大纲,英语(一)考试的评分标准如下。

1.五个小题,每题两分,共10分。

2.如果句子译文扭曲原文意思,该句得分最多不得超过0.5分。

3.如果某考生给出两种或两种以上的译法,若均正确,给分;若其中一种译法错误,不给分。

4.汉语错别字,不个别扣分,按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字扣0.5 分。

二、命题特点

1、选文特点

(1)体裁多样,以议论文和说明文为主。

(2)题材广泛,英译汉所选文章大多取自原版出版物或读物,内容涉及社会生活、科学知识、文化教育、人物传记等几个方面。

2、设题特点

通过对近几年的试题分析,发现英译汉的试题有几个明显的趋势:

(1)从语法角度看:近年来,难度有所降低,长难句逐渐变少。适当降低英译汉的难度,是为了要求考生在掌握和运用最基本的翻译技巧的同时,对文章有更深的理解。

(2)从词汇角度看:一词多义,一词转义的数量都有所增加。要求考生灵活选择词义或根据上下文推导词义。从这个角度来看,词汇的难度有增加的趋势。

如考题中的代词,如this、that、it、they等情况复杂,往往不是单纯地指代一个简单的名词,而是指代上下文的一件事或一个观点等,考生需要根据上下文准确把握其中的意思。

尤其是当一个代词指代的是后面的内容时,较难把握,更需要考生仔细阅读上下文了。

(3)从翻译技巧来看:现在越来越重视考生对基本翻译技能的掌握和运用,要求考生有相当的汉语水平。基本的翻译技巧训练是迅速提高本部分得分的有效途径。

12 12 分享:

相关课程

发表评论

登录后才能评论,请登录后发表评论...
提交评论

最新文章