了解适合学习口译的人群
没有系统的接触过CCATI口译;日常听说流利;能听懂纯英文影视作品;在职口译或口译爱好者。
专八成绩良好,并没系统接触过CATTI;听说比较流利的英语专业学生;在职口译或口译爱好者。
阶段性学习规划
口 译 基 础 段 |
本模块主讲口译核心课程,以传授英汉即听即译技巧为主,辅助学员夯实口译根基并初步掌握口译实务的专业技能及经典法则。 |
系统授课讲授: 1、笔记法(严格遵循外交部翻译风格,系统讲解常用符号系统、行文布局原则、高效有机整合、还原原貌); 2、短时记忆(逻辑思辨梳理、影子跟读导入、记忆容量拉伸、源语概述训练); 3、听辨要领(音流听辨、联想、预测、推断、言意分离、意群切分、关键信息识别与浓缩、释义、概要、逻辑性重构); 4、英汉/泽英互译技能(兼顾口语强化、词汇扩充);视译入门(长难句破解、阅读广角提升、同传技巧初探); |
|
口 译 进 阶 段 |
实用的实战案例,将帮助学员在最短的时间内大幅提升口译应用能力及实战能力,达到相当于中华人民共和国人力资源和社会保障部全国翻译专业资格(水平)考试CATTI三级口译的水准或上海市高级口译考试认证的水准,胜伍陪同口译或普通交替传译工作。
|
课程系统讲授:
1、笔记法实战灵活应用(笔记符号的化繁为简、笔记取舍的详略得当、脑记与笔记) ;口译员双语思维能力训练; 2、口译员动态思维转换能力(无缝衔接听力理解与分析、短时记忆、口译输出) ; 3、视译技能强化(注意力科学分配、源语信息高效阅读、信息重组迅捷实现、顺句驱动的熟练化、译成目的语的精细化) ; 4、公众演讲强化(兼顾各类考试复试及面试技) ;职场个人魅力修炼;CATTI 3级口译真题解析,口译员知识面扩展; |
|
口 译 高 级 段 |
达到相当于中华人民共和国人力资源和社会保障部全国翻译专业资格(水平)考试[CATT]二级口译水准或上海市高级口译考试认证的水准
|
课程系统讲授: 1、顶级国际会议口译案例演练(北外译员亲自所做的APEC峰会、博鳌亚洲论坛、达沃斯认坛等真实案例) 2、全真模拟国际会议实战(涉及政经、文化、能源、环保、IT等领域,分组、分主题现场点评) 3、口译实战难点兼CATT 口译考试--summary 重点突破(长时间无笔记复述、逻辑层次深度解构、中心思想极简提炼) ; 4、多元化口音听辨(学致用,确保彰显实战色彩,挑战印、巴、日、韩、非等特殊口音并掌握其内在规律、机理) ; 5、数字口译技能(数字敏感度训练、数字转译诀窍、金融领域的数字口译) 6、CATT 2级口译真题解析(含命题规律点评及出题预测)7、口员协调能力提升; |
口译二三级核心课程目标
名师带学,让你学起来更轻松
英国威斯敏斯特大学
口笔译硕士
多年口笔译教龄
中英同声传译、交替传译、图书译者、译审、资深口译培训师、北外外聘老师
教室3
教室2
外研社
课堂2
¥18800课时:详询
¥询价课时:详询
¥询价课时:详询
¥询价课时:详询
¥询价课时:详询
¥询价课时:详询
¥询价课时:详询
¥18800课时:详询
¥18800课时:详询
¥18800课时:详询