法语词汇的发展


  法语词汇的发展

  法国词汇学家吉尔贝(Louis Guilbert)说:“词汇作为语言现实的一部分,服从于延续和发展的双重法则。”词汇的主要部分世代相传,确保不断繁衍的民族能够进行交流。其结果是,词汇的主要部分表现出稳定性和对更新的抵制;另一方面,由于语言同社会现实的紧密联系,更新的需要不断推动语言发展,词汇处在不断变化的状态之中。词汇在这两种互相矛盾的力量的驱动下运作并形成其在某个时期的规范;这种不稳定的平衡表现为词汇内容的不断部分更新,即新词的出现和旧词、旧义的淘汰。

  同语音和语法相比,词汇是语言中变化迅速的部分。社会的发展、科学技术的进步、人类思想和风俗习惯的变化都在词汇中得到反映。所以,我们常常可以发现,在很短时间内,许多显得陈旧的词或词义从语言中消失,同时出现许多新词和新义。拉法格(Paul Lafargue)研究过1789年法国大革命前后的法兰西语言,他意味深长地说:“要寻找语言现象的理由,有必要认识和了解社会和政治现象,语言现象无非是社会和政治现象的结果。”这种变化是词汇的新陈代谢,正是词汇的生命力的表现。

  新词有两种截然不同的命运。有些词一出现,立即被大众模仿,为语言集体所接受,进入法语词汇;另外有一些流行语像一阵风,吹过去就无影无踪了。在现代法语的历史上,不乏短命的新词的例子。令人注意的现象是,有些新词不仅自己进入法语词汇,而且具有“感染性”和示范功能,带动一大批新词诞生。例如新词ordinateur(计算机)和logiciel(软件)不仅成功地取代了英语借词computer和software,而且logiciel又带动一批新词产生:didacticiel(教育软件),ludiciel(游戏软件),progiciel(程序包)等。同样,在informatique(信息学,信息处理技术)出现之后,一批新词跟着出现:bureautique(办公信息技术),distributiquc(传输技术),productique(生产学),promotique(开发技术),t616matique(信息电信技术)。又如zapping(改换电视频道)这个嗣原指电视观众碰见,“告时按遥控器改看其他频道,后来引申指任何改变电视频道的动作,无论有无广告。这个词还派生了相应的名词zappeur(遥控器)和动词zapper(按遥控器改换频道)。

  标签:法语词汇的发展
12 12 分享:

相关课程

发表评论

登录后才能评论,请登录后发表评论...
提交评论

最新文章