在日语词汇前添加お或ご的一般原则

日语词汇前添加お或ご的一般原则
(1)在和语前加“お”
所谓“和语”是指相对于汉语、外来语,认为是日本的固有语言。是只用训读汉字(如“名前”、“買物”等)和平假名(如:“きれい”、“すこやか”等)书写的日语。在“和语”前原则上加“お”。如:
お名前(名字) お仕事 (工作) お美しい(美丽)
但也有例外。如:ごもっとも(有道理)
(2)在“汉语”前加“ご”
所谓汉语是指古代中国传到日本的语言,只用音读汉字(如“意見”)书写。在这些“汉字”前原则上加“ご”。如:
ご紹介(介绍)
但也有不少例外,一般为日常生活中的用语。如:お電話 お料理
(3)外来语前不加“お”或“ご”
所谓“外来语”是指原来是外国语(中文除外)的词汇,被吸收到日语中的词语,通常用片假名书写,如“ビール”(啤酒)等。在外来语前不加“お”或“ご”。
12 12 分享:

相关课程

发表评论

登录后才能评论,请登录后发表评论...
提交评论

最新文章