健介 なんかあったの?
原野 もうすぐバレンタインじやないですか.毎年バレンタインになると、義理チョコを送らないといけない.お金がかかります.でも送らないと、みんな送りますから、自分だけ送らないのはなんだかはずかしいです.
健介 そうだね.僕たちももらうのは嬉しいけど、たくさんもらうから、結局食べきれなくて、もったいないね.
原野 パレンタインのチョコはもともと好きな人のためにあげるものなのに、今はもう完全に商業化されて、なんだか重荷になったような気がします.
健介 気楽に行こうよ.それなら、送らなくてもいいじやない.好きな人だけに送って、義理とかは送らなくてもいいんじやない.
原野 でも、周りのみんなは全員に送りますから.
健介 それなら、手作りのケーキはどう?経済的だし、気持ちも込もっているし.
原野 それはいいアイデアですね.ありがとうごさいます.
翻译如下:
原野 怎么办啊?
健介 发生了什么事?
原野 不是马上就要到情人节了吗?每年到了情人节,出于情面就要送巧克力。送的话,要花很多钱,不送的话.大家都送,只自己不送会觉得不好意思。
健介 是啊。我们收到的话是很开心.不过收得太多了,后吃不完,实在是浪费。
原野 情人节的巧克力本来是送给喜欢的人的,现在已经完全被商业化了,有点觉得已经变成一种负担了。
健介 放轻松点。这样的话,不送也可以的。只送给自己喜欢的人.友情之类的不用送也可以的。
原野 但是.周围的人都送的。
健介 这样的话,自己亲手做的蛋糕怎么样?又经济,而且还包含了自己的心意.
原野 这是个好的建议。谢谢你。
以上就是上海新世界教育小编为您整理的关于询问建议的日语对话,欢迎大家进入上海新世界教育首页进行详细了解与咨询。
以上就是上海新世界教育小编为您整理的关于询问建议的日语对话,欢迎大家进入上海新世界教育首页进行详细了解与咨询。
与“关于询问建议的日语对话”相关文章
赞(0)
12
12
分享: