南通昂立日语培训
南通昂立课堂原版教材与新世界自编教材联合使用,更符合学生的学习需要,精品化小班教学,每位学员都是课堂的主角,学员的互动性更强。

日语对不起的表达方式

1

日语 对不起的表达方式

说到日语中的“对不起”,很多小伙伴第一反应一定是“すみません”吧!其实,根据场景不同,日语对不起的表达方式有很多哦!一起了解一下吧。


日语对不起的表达方式

1.あのう

招呼人时或说话踌躇不能立即说出下文时,有对不起,不好意思的意思。

例:

あのう、電話が遠いんですが。

不好意思,我听的不是很清楚。

2.すみません

用于道歉时表示对不起,抱歉。

更强调“内疚”,多用于长辈上司;

例:

ご迷惑をかけてすみません

给您添麻烦了,对不起。

用于寒暄,表示劳驾,不好意思,对不起,

例:

すみませんが水を一杯ください。

不好意思,请给我一杯水。

口语中可以用すいません。男性上司对下属讲时可以用作すまない。

3.ごめんなさい

在向对方道歉时使用,是“对不起,请原谅我”的意思,更强调“请求原谅”,多用于朋友家人之间。口语中经常使用“ごめん”“ごめんね”

4.悪い 悪かった

表示不好意思,抱歉。多用于口语中男性使用。

5.失礼します

经常用在告辞离开或挂电话前。表示对不起,失礼了的意思。失礼いたします是其敬语形式。

例:

お先に 失礼いたします。

不好意思我先走了。

6.申し訳ございません

表达深深的歉意时使用,多用于客户、长辈。比“すみません。、“失礼いたしました。”、“どうもすみませんでした。”表达更深的歉意。

例:

どうも申し訳ございません。

(实在非常抱歉。)

7.お詫び申し上げます

是郑重的道歉表达方式。多用于官方道歉或者书面表达中。

例:

サービス終了となりますこと、深くお詫び申し上げます。

关于服务停止一事,我们表示深深的抱歉。

2

日语授受动词用法

さしあげる/あげる/やる

我们先来下图来看授受关系的动词,再来仔细说明。「さしあげる/あげる/やる」都是给的意思,只是针对给的对象,而有使用上的差异。

差し上げる

是与える的谦让语,用在给长辈东西或是表达敬意时使用。

【例句1】

先生にメールを差し上げます。(寄信给老师。)

【例句2】

弊社2012年カレンダーを差し上げます。(送上弊社2012年的日历。)

【例句3】

お花を差し上げます。(送花给您。)

あげる

是用在比较熟的人或者平辈的时候。

【例句1】

お礼をあげます。(送你礼物。)

【例句2】

お小遣いをあげます。(给你零用钱。)

やる

也是“给”的意思,一般的解释是给比自己地位低的人的时候用。

虽然这是一般的讲法,可是其实因为用「やる」会给人一种比较粗鲁的感觉,所以比如说「お花に水をあげる」(浇花)、「犬に餌をあげる」(喂狗吃东西)等,原来用「やる」的表现方式都逐渐被「あげる」所取代。

| 当动词加上授受动词

当这些授受动词变成「てさしあげます/てあげます」的时候,就有着补助动词的意味。表示说我基于好意而替你做了什么事情。

【例句1】

中国語を教えてさしあげます。(我可以教你中文。)

【例句2】

願い叶えてさしあげます。(可以帮你实现愿望。)

【例句3】

友達に本を貸してあげます。(借朋友书。)

不过,虽然语法上是这么说,可是由于在日本语中,“表现/不表现出利益或者负担是非常敏感的言语。”所以在使用「てあげる」的时候也要十分注意才行哦。

在这里再给大家讲一个小故事,有一位留学生在打工时,因为顾客点了饮料跟餐点刚好可以变成套餐,于是就说「セット価格にしてあげます」,结果这位顾客就有点生气,觉得好像是被施舍了什么恩惠,所以在面对不熟识的人时需要小心使用。

不过,比方说我们认识了一位想学中文的日本人,对他讲「中国語を教えて差し上げます」这样的话倒是无妨哦!


日语对不起的表达方式

3

初学日语注意事项

01音调

卡西欧词典每个词后面都是有读音的,点那个小喇叭还能发音。

首先,词典最基础的作用无非就是告诉你单词的读法和释义。而在这二者之中,初学者往往只看单词释义而忽视单词的读法,这是一个非常不好的习惯。在日语中,单词的读法由假名拼读和音调(アクセント)组成。很多初学的朋友往往只记如何拼写,不记单词的音调,学到中高级之后才发现自己很多单词的发音都是错的,这时想要改就得费很大力气了。这也是日语自学网坚持开设纠音课的原因。

当然,如果你觉得“我的日语只要能满足我交流需求就够了”的话,这个当然也不是什么大问题。就像外国人说中文一样,虽然他们的语调怪怪的,但是我们还是能够理解他们想要表达的意思。不过,如果只要在初学时稍微多花些心思就能说出一口更加标准的日语的话,那又何乐而不为呢。

02 例句

学语言的朋友都知道,学习一个单词或者语法最好的方法往往不是死记硬背,而是通过大量例句去体会它的用法和含义。有时候,例句甚至比课文还要重要。在课文中,单词或者语法很有可能只表示一种含义,这使得我们无法全面掌握它的用法。这个时候,例句就显得尤其重要,因为它可以让你体会不同场景下这个单词或语法表达的是什么含义,也能够让你从带有不同情感色彩的两个相似的词语中感受到那一丝微妙的差异。而这种对外语表达中细微差异的把握也会使我们的遣词造句更加地道。

卡西欧词典里面有一个通过例句查询的功能,可以通过关键词检索到不同词典里面的例句。希望有电子词典的同学可以善加利用。

03 语体

大家都知道,无论在什么语言中,不同身份的人都会有与之身份相称的语体。据说在英国,你只要一开口,别人就能听出来你的社会阶级。其实在日语中也是一样的。我们都知道日语中有敬语,是“见人说人话,见鬼说鬼话”的典范。但是实际上敬语的使用也因场合、对象的不同会有所改变。同时,年龄、职业、性别的不同,与之相对应的表达方式又各不相同。能说出一口符合自己年龄、符合自己职业、符合自己性别的标准而又地道的外语,实非易事。这大概也是每一个外语学习者的至高追求吧。

我曾经参加过一次日语讨论。有一个同学和另一个日本留学生认识,但关系应该不是十分熟稔。那个同学见到日本留学生十分激动,高喊了一句“てめえ(你这家伙)”。而那个日本留学生听到之后尴尬地笑了笑,“てめえって(额……)”。这一切犹如电光火石般发生在我眼前,我只能尴尬地站着装作什么都没有听见。

“てめえ”由“てまえ”转变而来。这个词其实是十分不正式的表达方式,一般只用与关系非常亲密的男性朋友之间,也带有轻蔑的感情色彩。所以根据情景有时也会翻译成“你这混账”、“你这个王八蛋”等,是流氓的常用词之一,会给人一种粗鲁的印象。

这其实就是因为没有找到合适的语体而犯的错误了。实际上,在我们的学习经历中类似的错误屡见不鲜。这都是因为我们在学习语言的时候没有注意语体上的问题。这个听上去很难,但实际上不同的人说话特色都十分鲜明,语体这个东西不需要你特地去学,只要稍微留意一下就能避免这种错误了。卡西欧里面的《漫画日语》就很适合用来了解不同人物的语体。个人觉得还是十分不错的。

这大概就是在初学时期最容易被忽视的三个问题了。其实这三个问题说大不大说小不小,对于想要说一口流利日语的朋友来说,我个人感觉还是很重要的。尤其是对那些想达到“能说出一口符合自己年龄、符合自己职业、符合自己性别的标准而又地道的外语”的境界的人来说,除了活到老学到老之外,这三个小细节是绝对不能忽视的。

以上是南通昂立日语培训整理的日语对不起的表达方式全部内容,更多精选文章请访问日语学习网专栏。