日语中名词的构成方式介绍:1.单纯名词由一个语素或两个以上的语素形成的名词,如:塩 詩 梅 馬等;2.复合名词,如名词与名词构成、同一个名词重叠构成、动词ます形与名词构成等。
一、日语名词的构成方式
1.单纯名词
由一个语素或两个以上的语素形成的名词。一个语素就可以是一个名词,但有些名词需要两个或两个以上的语素才可以表达意思,如:塩 詩 梅 馬 見 物 旅行 解釈。
2.复合名词
(1)名词与名词构成的复合名词,如:駅前 本棚 朝飯 顔色 環境保護 海水 株式会社。
(2)同一个名词重叠构成的复合名词,如:島々度々昔々时々代々。
(3)动词ます形与名词构成的复合名词,如:食べ物 売り場 探し方 割り箸。
(4)名词与动词ます形构成的复合词,如:一人暮らし 金持ち 手作り 冬休み 共働き
(5)动词ます形与动词ます形构成的复合名词,如:引き出し 付き合い 売り切れ 出し入れ 食べ歩き。
(6)形容词词干与名词构成复合名词,如:嬉し涙 黒シャツ 青空。
3.转化名词
(1)由形容词转化的名词,如:長さ 楽しみ 寒さ。
(2)由动词转化的名词,如:帰り 眺め 終わり 繋がり 包み
4.缩写名词
如:東大NHK国連 スト 有休。
二、日语名词的种类
1.从表示的内容来看可以分为一般名词、专有名词两种。
(1)一般名词,如:机 電話 財布 体 地震 展覧会 販売員。
(2)表示国家、地名、人名、特定事物等的专有名词,如:アジア 韓国 沖縄 スミス 東京タワー 長江。
2.从名词的来源上划分可分为日语词、汉语词、外来语以及混合词四种。
(1)日语词是指日本的固有词汇,如:お年玉 魚 侍 草 お菓子 お土産 鞄。
(2)汉语词是指由中国传入日本,和汉语词发音相近的、或利用汉字造的词,如:練習 運動 安心 天気。
(3)外来语词是指欧美一些国家的语言传入日本后,音译过来的词,大部分都用片假名来表示,如:コート レストラン コンビニ カット。
(4)混合词是指由汉语词或日语词和外来语混合后形成的词,如:アメリカ人 ジャスミン茶 生ビール 保健センター バーゲン会場。
三、形式名词有什么特点
第一,不能单独使用,只能接在其他词(主要是用言和部分助动词连体形,有时也有体言+の的形式)的后面,表示连体修饰语所限定的意义、内容。
第二,可以使前面的用言具有体言的性质、资格,并且连同前面的用言一起后加助词、助动词等充当各种句子成分。
第三,可以表示某种附加意义。由于形式名词具有以上特点,翻译中需要灵活掌握。
常用的形式名词有:こと、もの、の、ところ、わけ、はず、つもり、ため、うえ、うち、ほう、かぎり、とおり、まま等。