俄语词义讲解


  俄语词义讲解

  俄语中词汇意义由词的字面意义和内涵意义组成。词的字面意义是对客观事物的反映。然而,语言在表达客观事物的同时,也表达了说话者的主观精神内容,即表达了说话者对客观事物的看法、评价等。因此,在词义中还隐含着某种感情和思想色彩,这就是词的内涵意义。

  词的字面意义就是词典对词下的定义。准确掌握词的字面意义是学习俄语的基础。例如:мук?是“面粉”,м?ка是“痛苦”;зам?к是“锁”,з?мок是“城堡”。这里词的重音发生变化,词的意义便不同了。记单词的时候一定要准确。

  对词的内涵意义的掌握则是学生学习俄语的难点。首先,词的内涵意义往往在词典中无法表现出来,它与一个民族的文化、习惯、观念等有着密切的联系,是潜藏的内在意义。其次,学生在用俄语写作时,母语的影响根深蒂固,他们往往过于依赖词的字面意义,以致于忽略了词的字面意义与内涵意义的差异,结果写出的语句是“中国式的俄语”。

  例如,学生把“亚洲四小龙”写为“четыреазиатскихдрагона”,而俄语中地道的说法是“четыреазиатскихтигра”。为什么汉语中的“龙”到俄语中却译为“тигр(虎)”呢?这是因为俄语中“драгон”的内涵与汉语中“龙”的内涵大不相同。汉语“龙”的文化蕴含极为丰富,“龙文化”是博大精深的中华文化的重要组成部分。“龙”在中国人心目中是刚健有力、威武的化身,古代称帝王为“真龙天子”,父母“望子成龙”,还有龙飞凤舞、龙腾虎跃等等。因此,在中国把经济得到蓬勃发展的韩国、香港、台湾和新加坡称为“亚洲四小龙”。然而,中国的吉祥物“龙”在俄罗斯民族的理解和想象中成了三头六臂、擅长喷火的怪物,是不祥之物,是恶势力的化身。所以,俄语中就译作了“четыреазиатскихтигра”。可见,如果我们对词的内涵意义不深入了解的话,有时就会出错,歪曲本义。

  标签:俄语词义讲解
12 12 分享:

相关课程

发表评论

登录后才能评论,请登录后发表评论...
提交评论

最新文章