400-609-4309

西班牙口语的突出特征


  西班牙口语的突出特征

  西班牙口语究竟有那些突出的特征呢?我想大致可以归纳为以下几方面:

  1.句子简短。随便翻阅一下任何小说的对话部分就足以证明这一点。小说《跟马里奥在一起的五个小时》(Cinca horas conMario, Miguel De libes)一开始是一段叙述,总共三个句子,短的两行,长的四行。而我们知道,作者德里贝斯是以浓郁的口语风格著称的,叙述起来尚且摆脱不了结构冗长的书面影响。但是紧接着的一段对话,面貌就全然不同了:没有一个句子超过两行。

  如果对比一下纯口语风格和思辩型的论述文章,这种简练和冗长的反差就益发明显了。碰巧我手头有一本文学评论,题为《西班牙当代小说》(M.加尔西亚·维尼奥,Noveal espaiiola actual, M.GarCiaVino)。书中一开头也正好提到德里贝斯。读着第一、二自然段,立即就会发现,有些句子居然长达五、六行。当然这并不是说,口语里不会出现长句子,但是无论如何这种几率要远远低于书面语言,尤其是论说性的文章。

  任何一项科学研究,不应只满足于描述现象,还要进一步寻求用因果律来解释。不妨让我也来尝试解释口语句子简短的原因。

  尽管有关人类语言的起源问题,至今尚未得出公认的结论,但是说它与确保人类生存的基本需求紧密相关,总不至于太离谱吧。自然,随着人类社会的不断发展.语言的功能也在与日俱增,但是,不管现代社会如何复杂,那种原始功能仍然是当今普通老百姓日常交往的主要内容。只不过与我们粗鄙的老祖先相比,如今所谓“基本需求”的内容大相径庭罢了。如果说,穴居人面对狮狼虎豹的威胁,或者正在追赶鹿群的时候,顾不上发表长篇大论的演说,我们今天也一样。难道你会五分钟滔滔不绝地叫服务员给你上菜吗?总之,我们平常办交涉的时候,追求的是快速、有效的信息交流。在这种场合,那些冗长复杂的句子结构不仅妨碍自己表达思想,而且给别人的理解也造成困难。

  2.多用意联结构。句子简短并不等于不能表达复杂的思想,只是大多略去深思熟虑的书面语中常用的各种各样连词罢了,也就是所谓的意联结构。如:
  No sabcs que impresion me ha hecho, no he podido comer. Angelme decian: Come, mujer, con eso no arrelas nada.

  标签:西班牙口语的突出特征,西班牙口语的突出特征


  推荐阅读:

  西班牙语初级班
  西班牙语中级培训班





12 12 分享:

相关课程

发表评论

登录后才能评论,请登录后发表评论...
提交评论

最新文章