背泰语单词

学习泰语,其实也并不是特别难的,最主要是要把泰文字母都学到熟练了,了解了它们之间的拼读规则。下面是小编为您整理的关于背泰语单词,希望对你有所帮助。


背泰语单词配图

泰语:ยินดี“高兴”,“乐意”

高兴:ยินดี

看到单词后要做的第一件事,就是一定要自己想想:它是有几个音节,每个音节分别应该读第几调哦。

小编有话:

如果总是靠别人告诉自己,那我们可能永远都只是能听懂,但不会自己分析思考哦,而且也不太容易记得住。以后看到生词,自己还是不会思考、不会读。

因为自己之前所听懂的,那些都还是老师的、是别人的知识,所以要自己努力试试,把它们转化成自己的知识哦。

小编会将发音音标、声调以及示范音放在最下方。

强烈希望大家自己分析好了怎么读之后,然后再到文末去“对答案”喏。

常见含义:

“[动词]高兴,欢喜;乐意,愿意”

例:

น่ายินดี值得高兴,令人高兴

เรื่องน่ายินดี值得高兴的事

เรื่องที่น่ายินดีของวงการแพทย์ไทย

泰国医学界值得高兴的事

ยินดีต้อนรับ

欢迎光临

ยินดีต้อนรับสู่ประเทศจีนอีกครั้ง

欢迎再次来到中国

ด้วยความยินดี

不客气;乐意效劳

ยินดีที่ได้รู้จัก

很高兴认识你。

ยินดีด้วย

恭喜/祝贺

ขอแสดงความยินดีด้วย

恭喜!

ยินดีกับคุณพ่อคุณแม่มือใหม่ด้วย

向新手父母表示祝贺。

ขอแสดงความยินดีกับการได้เลื่อนตำแหน่งของคุณ

恭喜高升!

มันไม่ใช่เรื่องที่ต้องเสียใจ แต่เป็นเรื่องน่ายินดีมากกว่า

那不是什么令人伤心的事,而是值得高兴的事。

泰国文化:传统葬礼

泰国是一个有着自己风俗习惯的国家,不管是见面礼、婚礼、葬礼,都别具一格,与众不同。现在我们来了解泰国的一种很重要的风俗礼--葬礼是怎样举行的...

笙 鼓 送 葬

泰国苗族人信鬼,葬礼十分复杂。死人之后,杀鸡宰猪大搞祭鬼活动,目的是要把附在尸体上的恶鬼赶走。为了等候远到赶来的亲友,一般要把尸体放几天才出殡。停尸时有很多讲究,死者的脑袋要对着屋内的火塘,对面是房门,并与房门并行。在等候亲友的这段时间里,家里的鼓乐声不能中断,丧事好象喜事,打鼓吹笙,十分热闹,就是寨子里也是鼓声不绝,它向外寨人表示:本寨有人死亡。这种鼓平时是不能敲的,仅在办丧事时才能使用。 出殡时间必须在傍晚,由芦笙手带着送葬队伍,把死人送到离村子很远的墓穴去,一边走一边吹笙,死人埋好后,吹笙的才能停止。打灯笼的扔掉灯笼,然后摸黑逃回村子,据说这样做是为了让鬼迷路,使它回不了寨子。


背泰语单词配图

歌 舞 颂 死 者

死人在泰国腊佤人看来是一件大事,无论死了谁,村里每户都要派一人前去守尸。人们在那里并不哭泣,而是不时敲击一面大锣,碰击竹竿,夜以继日地唱歌跳舞,祝颂死者。尸体先放在屋内,任其臭气散发。人们再找来一根大木料,剖成两半,用一半挖空成小船的形状作棺材。棺材做得合适受奖励,不合适要挨罚。出殡时要拆掉屋后板壁,架新屋梯,从后面抬下去。为了不使死者的灵魂跟回来打搅家里,死者的配偶和孩子不能去送葬。

坟上盖茅屋

泰国克木人家中有人去世时,亲戚朋友每户都要送一只鸡,并到死者家中守灵。死者用布遮盖、草席包裹,用扁担抬往墓地。坟坑用木板垫底,上面盖一间小茅屋。死者的子女要用饭、酒在墓的北面供奉死者三天,其间停止干活,不能远出。若恰逢家中有人生病,要杀猪祭奠死者亡灵。

泰语小知识:

葬礼 งานศพ

泰语:รังแก“欺负”怎么说

欺负:รังแก

ถูก被 โรงเรียน学校 บ่อย经常 เด็ก小孩 บาง有的 คนอื่น别人 เพียง仅仅 เพราะ因为 พวกเขา他们 สอน教 อย่า别 บอก告诉 เอาเปรียบ占便宜 พ่อแม่父母 จำได้记得

发音声调分析:

รังแก 是由 [ร + -ะ + ง] + [ก + แ- ] 5个部分组成的。

รังแก [รัง-แก] 有2个音节:รัง、แก。

รัง 低辅音 + 长元音 + 清尾音 → 第1调

แก 中辅音 + 长元音 → 第1调

泰语语言层次实例比较

泰语的语体用泰语说也就是ระดับของภาษา,可以分为三个层次:一、口头语,二、半规范语, 三、规范语。了解词语在不同场合的说法才不会闹笑话,下面我们来看看泰语语言层次实例比较吧!

泰语语言层次实例比较:

口头语用词 半规范语用词 规范语用词

แก มึง เอ็ง ลื้อ (你 ) คุณ เธอ (你) คุณ ท่าน ใต้เท้า (您/阁下 )

ข้า กู อั๊ว หนู (鄙人) ฉัน ผม (我) ดิฉัน กระผม ข้าพเจ้า (在下)

ป๋า เต๋ย (老爸 ) พ่อ คุณพ่อ (爸爸) บิดา (父亲)

กบาล (脑壳) หัว (头) ศีรษะ (头颅)

หมอ (医生) แพทย์ (医生) นายแพทย์ (医生)

เชิญ (请) เรียนเชิญ (有请) กราบเรียนเชิญ (敬请)

ตาย (死) มรณ (寿终) ถึงแก่กรรม มรณภาพ (寿终)

ช้า (慢) ชักช้า (慢) เชื่องช้า (缓慢)

一般口头用语用于关系亲密者之间相互沟通,不讲究语法,无需非常文雅或者不非常规范。方言,俚语,行话等都属于口头语的范畴。半规范语是大多数人日常生活中经常和普遍使用的语言,文雅且礼貌。而规范语即讲究庄重的官方语言或学术用语。规范语严谨规范,大多用于正式场合或遗失的发言或发言稿,演说词,训言等等。我们只有分清楚什么是口头语和规范语,才能正确地运用泰语进行交流,避免说错话的窘境哦~(≧▽≦)/~啦啦啦。

12 12 分享:

相关课程

发表评论

登录后才能评论,请登录后发表评论...
提交评论

最新文章