泉州美联英语
泉州美联采用体验式英语教育,拥有英文学习环境,让学习英语成为享受,使您的英语学习轻松有趣无负担,同时听说读写也可得到一个多方位的提升。

英语长难句处理方法

1

英语 长难句处理方法

翻译长难句,是英语考试中最令人头疼的题目,怎样才能让翻译变得顺畅可读呢,下面是小编收集整理的一些英语长难句处理方法,大家一起来看看吧!

断句。The Department /for/ Work /and/Pensions said the ESA proposals were not government policy, /but that they reflected ministers’search /for/ a solution/ to /the backlog /of /claims /for /ESA /and /its higher /than/ forecast cost.

以上这一段中间没有句号,所以算是一句话。如何断句呢,英语里面用介词来连接句子,所以一般在介词处断句,如果你是初学翻译,那么所有介词处都要断开。

找中心句。英语句子把重要信息放在前面,汉语句子放在后面。英译汉时,我们要找到最“废话”的句子和主干句,先译废话,再翻中心句。上面这句话里面的中心句they reflected ministers’search for a solution

找“废话”。离中心句最远的成份,就是废话,汉语里面用来铺陈的句子一般都属于“废话”,这里的废话无疑是to the backlog of claims for ESA and its higher than forecast cost.

翻译。既然成份都找出来了,就开始翻译吧!先译废话,再译主干。这句话译为:劳动和社会保障部称,就业扶持津贴提案并非政府出台的政策,但由于人们对就业扶持津贴和其高于预期成本怨声载道,该提案也能反映出官员们正在寻找应对方法。

重读。译完句子之后,一定要重新读一篇,看一看是不是顺畅。如果不通顺,要根据汉语的构句构词方法进行修改。

英语长难句处理方法

2

英语考试长难句阅读做题方法

如果待处理的长难句为一个复杂的单句,可这样处理:跳读修饰成分,迅速找出主谓结构。这样一来,我们便可以将长句化为短句,将难句化为易句。具体步骤是:先跳读修饰成分或附加成分,找出句子的主干并理解其意义;然后再分段理解修饰成分或附加成分。

如果待处理的长难句为一个复杂的并列句,可这样处理:先找出其中的并列连词,然后再根据并列连词的意思理清句子前后是顺连关系还是反连关系,是因果关系还是转折关系等,最后再根据不同的语境关系正确理解句意。

如果待处理的长难句为一个复杂的主从复合句,可这样处理:先分清主句与从句,然后弄清从句的性质,即弄清它是什么从句。

如果待处理的长难句为一个复杂的主从复合句,可这样处理:先分清主句与从句,然后弄清名词性从句,还是状语从句,或是定语从句。注意,弄清从句性质对于理解复合句的意思至关重要。

另外,有一点要提醒同学们,在处理长难句时,如果既能正确理解句意,又能将其准确地译成中文,那是最好了。但是,对于有些长难句,要在较短时间内(如在参加考试时)将其译成中文比较困难,此时只要能正确理解其意思就行了,如果硬要勉为其难地译成中文,不仅会浪费时间,而且在许多情况也没有必要。

3

英语长难句的翻译

英语重形合,以形制意,句子常繁复冗长

从语言形态变化来讲,英语重形合, 造句注重形式接应(formal cohesion),要求结构完整,句子以形寓意,以法摄神。(连淑能,1993 :46)王力先生指出,就句子的结构而论,西洋语言是法治的。所谓“法治”,即句子的形式严格受到语法的制约,如句子必须有主语和谓语动词,及物动词必须有宾语等等。因此,英语语句必须严格受到语法形式的制约,具体地讲就是常必须“借助各种语言形式手段(包括词汇手段和形态手段)实现词语或句子的连接”。(潘文国,1997 :336)英语属于“主语——谓语”结构框架的语法性语言,除了主语和谓语这两大主干外,句子中许多有关成分通过各种表示关系和连接手段直接或间接地粘连在主谓结构的周围,这就使得英语句子显得繁复冗长,但语法将这一繁复的结构联系在一起,使整个句子不至流散。刘宓庆指出:“英语句子都有一个严格的SV提挈结构”(刘宓庆,1992 :59),因此,无论语句多长,结构多复杂,我们都可以先从句子的核心即主谓入手,对句子进行第一层剖析,找出主干,以统领大意;然后再运用形态手段,围绕主谓结构对语句的其它成分逐层分析,逐层理解。  例 :Here you can find beautiful pots and bowls engraved with delicate and intricate traditional designs, or the simple, everyday kitchenware used in this country, pleasing in form, but undecorated and strictly functional.  此句的主干结构为 :Here you can find pots and bowls or everyday kitchenware. 而engraved with delicate and intricate traditional designs是分词短语作后置定语,修饰pots and bowls;而且,used in this country也是分词短语作后置定语,修饰kitchenware;而pleasing in form, but undecorated and strictly functional由现在分词和过去分词组成,对kitchenware作进一步的补充说明。句中的形容词和分词短语依照语法规则对句子主干进行限制,修饰或补充,使整个句子形彰而意显,繁复冗长但不流散。

汉语重意合,以意驱形,句子常短小精悍

汉语重意合,造句注重逻辑事理顺序,注重功能、意义,句子以意役形,以神统法。与英语相比,汉语较少受语言形态变化形式的约束。(连淑能,1993 :46)汉语注重的是意义的连贯,语法意义和逻辑联系常隐含在字里行间,无需像英语那样运用语法手段和形态因素体现句子的语法意义和逻辑关系,因而汉语句子多数显得结构简化,句子常短小精悍。此外,汉语构句虽然较少受语法限制,但这并不是说汉语句子杂乱无序。汉语造句主要采用“流水记事法”(chronicle style),(连淑能,1993 :67)短句或流水句按一定的时间和逻辑顺序有先有后、有主有次,逐层叙述事件,整个句子看似铺排却意义凝聚,即所谓的形散而神聚。  例1 :他在饭桌上很仔细地打开红布小包,又打开一层写过的纸,取出那些七凑八拼才凑起来的人民币来,拿出一张五分票,付了汤面钱。  此句由五个分句组成,贯穿这五个分句的线即“他付汤面钱”所涉及的一系列动作的先后顺序。  例2 :这是一本好书,它能引人深思,催人猛醒,催人进取。  例2不像例1有事情发生的动作先后,但句中四个分句在内在事理上层层递进,意义上逐步加深。贯穿着四个分句的就是事理间内在的逻辑。

4

如何听懂英语中的长难句

1.信心,长期紧张容易导致焦虑和恐惧,以至于每次听都会产生恐惧心理。有多少人是English Phobia? 焦虑的时候即使再简单的英文也是听不出来,相信自己,能将你学过的单词抓住听出就已经相当赞了。

2.词汇,要有基础必备词汇。常用词汇量其实就3000-4000左右。你就可以用它去听任何你想听的内容,不会的单词我可以猜测,我可以查字典,我可以不断补充。

3.题材,比较专业的材料,需要你能够有必备的专业知识,当你有了基础必备词汇以后,大概了解该题材的500-1000常用词,就不会阻碍你听更难的知识了。Again 这和看学术文章是不同的,特别难以理解的内容,通常说话人会重复和用简单词解释。

4.语音,我可以说得不完美,但我能听出各种口音的英文。这就是一个熟悉度了。你可以学习语音知识,帮你节省很多时间去琢磨,或者你可以大量的去听,累积一定量。这里的语音知识:①英音和美音的简单差异,比如pass bar hot better taught这五个常见的典型代表;②连读和缩读;③失去爆破;④印度、日本、非洲、拉丁美洲口音。了解这些知识后,找相关材料练听听、多多感受,你就听什么都不怕了。

5.速度,有长难句出现的时候速度会有一个很有趣的变化,如果此句子不重要,通常说着会讲得超级快。如果此句子很重要,他会采取其他方式:比如重复、解释、举例子等等。目的只有一个,就是让你听懂。那么大家只要跟得上日常速度即可。建议平时听的材料不要再是课本的短文朗读了,现在的资讯如此发达,完全可以找原汁原味的材料来听。任何没有刻意减速,不夸张的材料都可以。

6.技巧,这里的技巧和平时考试总结的技巧类似,就是我们常常说的signal words/signposts指路词,这些词是一定要能够听到就立刻有反应的哟!递进、转折、因果、强调等等。还有就是语调的变化,像刚才提及的速度变化,说话人的表情变化,肢体语言的变化都可以很好地帮助你理解!

以上是泉州美联英语整理的英语长难句处理方法全部内容,更多精选文章请访问英语学习网专栏。