商务晚宴英语对话

  情景对话
  A: Mr. Brown, please sit here. This is our traditional seat for the guest of honor(贵宾).
  B: It's my honor to be given so much attention. Thank you very much for preparing sucha square dinner(丰盛的晚宴)for me.
  A: Don't mention it. Do you like to use the chopsticks or the fork and knife?
  B: I'd like to take the chopsticks.
  A: Well, what would you like for a drink?
  B: Could you make a few suggestions?
  A: How about Mao-tai, the best liquor in China?
  B: That's great. I've heard a lot about it. It's so famous in the world. It's quite strong, amI right?
  A: Yes, rather. But it doesn't go to the head as most liquors do.
  B: All right. I'd like to have a try.
  A: OK, let's begin. To our friendship!
  B: Bottoms up!

  A:布朗先生,请坐在这儿。这是我们招待贵宾的传统座位。
  B:受此殊荣我十分荣幸。谢谢你为我准备了如此丰盛的晚宴。
  A:别客气。你喜欢用筷子还是刀叉?
  B:我想用筷子。
  A:好的,你想喝点什么?
  B:你可以给我些建议吗?
  A:茅台酒怎么样?它是中国比较好的白酒。
  B:那太好了。我早就听说了,它闻名于世。它的酒性很烈,我说得对吗?
  A:是的,挺烈的。但是它不像大多数的白酒那么容易上头。
  B:好吧。我想尝一下。
  A:好的。我们开始吧。为我们的友谊干杯!
  B:干杯!

商务晚宴英语对话
  单词过关
  honor 荣誉
  chopstick 筷子
  fork 餐叉
  liquor 酒;烈酒

  语言贴士
  (1) It's one's honor to do sth.做某事是某人的荣幸如:It is my great honor tomeet you here.能在这里见到你是我莫大的荣幸。

  (2) bottoms up里的bottom指的是“(酒杯的)底部”,那么杯底朝上就是“一口喝完”
  的意思,喝酒干杯的时候肯定不是一个人在喝酒,所以要用复数。那么有bottom up这样的说法吗?回答是肯定的,虽然bottom up比bottoms up只比少一个s,但是两个短语的意思却相距甚远。bottom up表示“底翻天”,如果说漏嘴了,就会闹笑话。实际上“cheers”在英国表示“干杯”的意思,在美国则表示“随意”的意思;在美国“bottoms up”才是“干杯”之意。
12 12 分享:

相关课程

发表评论

登录后才能评论,请登录后发表评论...
提交评论

最新文章