400-800-8975

拍马屁的英语口语

众所周知,中国是人情社会,现代人相互之间还要恭维一下,谁不愿意听好话呢,拍马屁的最高境界也应该是 拍而无形。下面就来说说拍马屁的英语口语,大家千万别错过。

拍马屁的英语口语

拍马屁的英语口语

It's really impressive the way you run this company.

您经营这家公司的模式真是令人印象深刻。

I look forward to coming to work every day.

我每天都迫不及待来上班。

You're the best-dressed boss around.

您是这里穿得最有型的主管。

You're my idol.

您是我的偶像。

I really admire your decision-making ability.

我很钦佩您的决策能力。

You're too young to be a professor...

您当教授实在太年轻了……

Could you autograph your book for me, please?

能否帮我在您写的书上签名?

Your teaching is so inspiring.

您的教学真是让人如沐春风。

You look so much younger than my classmates' moms /dads.

你看起来比我班上同学的妈妈∕爸爸年轻多了。

拍马屁的话用英语口语怎么说

1.Stop flattering me like that.

别再那样拍我马屁。

2. I don't like Peter. He's such a brown-noser.

我不喜欢彼得。他真是个马屁精。

3.I know he's trying to butter me up but I'm not buying it.

我知道他想要拍我马屁,但我才不吃那一套。

4.In order to get the promotion, she kept apple-polishing the manager.

为了升职,她一直在拍经理的马屁。

5.He started sucking up to the boss as soon as he got on board.

他一来公司就开始拍老板的马屁。

6.The professor likes her because she knows how to please him.

教授喜欢她是因为她知道怎么讨好他。

7.She's very good at paying lip service.

她很会讲一些言不由衷的好听话。

8.Everyone in this company knows that he's trying to curry favor with the

board of the directors.

公司里的每一个人都知道他想要巴结董事会。

9.That guy is a real bootlicker.

那个家伙真是个马屁精。

10.You want me to kiss his ass? Read my lips: No Way!

你要我拍他马屁?仔细听好:门儿都没有!

拍马屁的英语口语

拍马屁的英语口语表达

溜须拍马、曲意逢迎、拍马屁

Apple-bolish:拍马屁;奉承

Suck up to:巴结;讨好;奉承

例:Do you think it is useful to apple-polish

me? 你认为讨好我有用吗?

We should despise people who suck up to

bosses. 我们鄙视那些对上司谄媚的人。

Bootlick:拍马屁;谄媚

Flatter:奉承;谄媚

例:It is the first thing to bootlick the mater

for Joe now.

此刻对于Joe来说,讨好部长是头等大事。

I knew he is flattering me.

我知道他只是在奉承我。

Crawl to:拍马屁;巴结

Curry favor with:巴结;拍马屁

例:I don’t like people who often crawl to

others, and sincerity is most important in my eyes.

我不喜欢那些经常奉承他人的人,在我眼中,真诚是最重要的。

Everyone else piles on, hoping to curry

favor with the popular child.

每一个孩子都附和着,希望于大众保持一致。

Fawn upon:奉承

Fawn upon the influential people:攀龙附凤

例:The cat always fawns upon you when you ignore it.

你不理猫的时候,它总是来讨好你。

If you want to fawn upon the influential

people, you find wrong place.

如果你想攀龙附凤,那你找错地方了。

Stoop to flattery:谄媚奉承;堕落到谄媚的地步

Lick sb’s boots:舔某人的靴子,意为巴结

Ingratiate oneself into sb's favor:迎合某人的支持,意为曲意逢迎

例:Will you stoop to flattery?

难道你堕落到谄媚的地步?

Don’t lick his boots if you are a man.

如果你是个男人就不要奉承他。

You can’t ingratiate yourself into his favor.

你不能为了迎合他的支持就对他曲意逢迎。

拍马屁的实用英语口语

1. sweet talk

Sweet就是甜的;talk就是讲话。Sweet talk里面的sweet这个字就已经把意思点出来了。Sweet talk听起来很顺耳,但是实际上是拍马,或过份的赞扬。Sweet talk可以作为名词,也可以作为动词。

下面是一个例句。在这个例句里sweet talk用做动词。

一个爸爸在说他的女儿:

You know, I think my youngest daughter was born with honey in her mouth! She cansweet-talk me into doing just about anything she wants me to do.

你可知道,我想我那最小的女儿生来嘴巴就甜。她会用甜言蜜语来让我做几乎任何她要我做的事。

这句话中的"was born with honey in her mouth"直译是:她生来嘴巴里就有蜂蜜;意译就是:生来嘴巴甜。

有的人说,人人都爱听好话。这是人性。这话也许不错,但是也有一些脑子很清醒,不被好话所左右的人。我们来举一个例子。这是一个公司的主管在说他手下的一个雇员。在这个句子里 sweet talk是用做名词。

这个主管说:Alex has been working for me over a year. He never misses a chance to say what he thinks I want to hear. He hopes I'll assign him nice jobs and eventually promote him. But I don't buy that kind of sweet talk so I guess he'll be disappointed.

亚历克斯在我手下工作已经一年多。他从来不放过机会说他认为我要听的话。他是希望我指派他好的工作,最后提拔他。但是,我可不吃这种拍马奉承。我想他会失望的。

2. to butter/suck up someone

Butter这个字可能大家都早已知道,就是西方人经常吃的黄油。但是,在 to butter up someone这个习惯用语里,butter用做动词。To butter up someone并不是真的在某人身上涂黄油。作为俗语,to butter up someone是指对人不寻常地客气,过份地奉承,目的是在于赢得此人的好感,或者是要他给你一种特别的好处。To butter up someone这个习惯用语的形成可能是因为面包上涂了黄油味道就好多了,或者是因为黄油很滑溜,就像那些奉承别人的话听起来很顺耳那样。

下面是一个公司的雇员在说一个会拍马的同事。

Harry is working hard to butter up the boss to get that promotion. The funny thing is if he worked as hard at his job as he does at buttering up people, he'd have a better chance to get what he's after.

哈里为了被提升,正在想方设法地对老板拍马奉承。有趣的是,要是他干活也能像他溜须拍马那样下功夫的话,他想得到提升的机会就会更多。

有的人很善于讲别人爱听的话,但是有的人就是缺乏这方面的才能。下面这个例子里说话的人就是属于后面这类人的。

I believe some people are simply born with the talent of buttering up people. Don't you think I haven't tried. I did, but I felt so awkward about flattering people. So I've given up a long time ago.

我相信有的人生来就有拍马奉承的本领。你别以为我没有试过。我试过,但是要我去说那些奉承别人的话,我总觉得很难受。所以,我早就放弃了。

12 12 分享:

相关课程

发表评论

登录后才能评论,请登录后发表评论...
提交评论

最新文章