青岛语都教育
青岛语都教育根据学生的需求提供专业课程带来不一样的效果体验,多方位地解决不同学员语言学习中遇到的各种问题和困难,为学员走出国门深造搭起了一座自信的桥梁!

学俄语最好的方法

1

学 俄语 最好的方法

平时说俄语、练俄语的时候一定要元音特别饱满!这样可以训练自己的非凡气质。下面是小编为大家整理的学俄语最好的方法,希望对大家有帮助。

学俄语最好的方法

1、发音:

要想发音准确,最初入门阶段的训练最重要,你要学习标准发音,对跟读练习,千万不要养成用汉语谐音来帮助记忆的习惯;

2、教材:

建议你选择北外的《基础俄语教程》,配有磁带,这套教材很适合自学,主要是语言材料选得非常生动适用,单词由浅入深,语法不是通过枯燥讲解,而是通过句式实际应用来实现的。

3、关于语法:

鉴于你向来不学语法,其实,不是你不学,只是你更注重语法的实用性,你通过多接触真实的情景语言材料,可以获得适用语法。

但我有个建议,俄语初级语法一定要学一下的,因为俄语名词分单复数,且各有6种格变;又分阳性、阴性和中性三种性;动词有完成体和未完成体;过去未来现在三种时;还有行动词和副动词。

4、至于提升口语水平:

我想朋友已经有其他外语做基础,你的外语思维已经初步形成,你可以通过听说领先法学习即可。从实用口语情景材料入手,掌握简单的交际材料后,在进一步通过泛读来提升。

2

说俄语的方法

1、管住你的汉语思维。

说话时一着急就会用汉语思维创造句子,这是俄语初学者最大的感受。比如:我觉得冷мне холодно(汉语思维:я чувствую хододно),这不可能этого не может быть(汉语思维:это не может быть)。克服的方法第一是要有这个意识;第二是要多背多记俄语原句;第三是系统总结这些和汉语思维截然不同的俄语句式。

2、阶段目标清晰。

说好俄语不容易,对每个人来说都要经过几步。首先是词汇语句贫乏阶段,由于俄语语言量的储备不足,翻来覆去就是那些字句和句式,并且还会常常说出汉语式的俄语句子,这都是正常现象,要坦然,并且愈挫愈勇。然后,在大量的听说之后,从交际中学到一些更常用更实用的词汇和句式,自己的储备也增加,慢慢就走向游刃有余的阶段。最后,要把俄式思维植入大脑某处,俄式思维犹如一把钥匙,一开启,就引你流淌出地道的俄语句子。

3、具体细节要努力。

发音上要注意一些常见错误,比如近似音替代。例如用汉语的I、q、o、u代替俄语的л、ч、 о、 у ,用汉语中不送气辅音代替俄语的浊辅音等,结果一听就是汉语味道。这些需要在听正规的听力材料,或者听俄国人说话时仔细揣摩的,只要用心,就会学好。

3

俄语的翻译方法

1.词类转换译法

俄汉两种语言在词汇的构成和造句习惯上存在着较大差异,如果机械地按照原文词类翻译会使译文不伦不类,这时就可以采用词类转换译法。所谓词类转换译法,就是用概念相同而类别不同的汉语译词来翻译原词。词类转换译法在翻译理论上已被公认为一种通用的、重要的翻译技巧。

2.代换译法

俄汉语言构造、表达习惯和修辞特点不同,在表达同一内容时,两种语言可能用不同的语言手段。所谓代换译法,就是指在翻译时可采用一些与原文不同的语言手段,去代换原文中不能硬译的语言形式,以求明确通顺地表达原文的意义。需要注意的是,代换只是语言形式的交换,而不是内容的随意改变。例如:Ученные обладают великолепными возможностями для запоминания,анализа и оценки фактов.科学家都有记忆、分析和评价事实的非凡本领。

学俄语最好的方法

3.加减词译法

俄汉两种语言词汇的含义范围、使用习惯不同,两个民族的表情达意方式也有所区别,所以翻译的目的就是力求译文与原文在意义和精神实质上对等,而不必、也不可能使译文和原文在词量上相当,这是加减词译法的基础。

(1)加词译法。所谓加词,就是在翻译时根据具体情况,增加一些原文中无其形而有其意的词,以便准确表达原意,使译文文理通顺,符合汉语的行文规范和表达习惯。加词译法有很多种,例如缓和加词、限制加词、补充加词、过渡加词等。例如:Когда емкость одного конденсатора мала,то соединяют несколько кондесаторов параллельно.如果一个电容器的容量太小,可以把几个电容器并联起来。(缓和加词)

必须指出,加译的词必须有根据,必须是语义、语法、修辞和逻辑等方面所必不可少的,而决不能凭空地、无缘无故地加添译词,以致画蛇添足,损害原义。

(2)减词译法。所谓减词,就是视具体情况将原文中的某些可致译文拖泥带水、生硬别扭的冗词不译,以保证译文简洁明快、严谨精炼。减词译法涉及面很广,有虚词减译、实词减译、逻辑减译、修辞减译等。例如:И до какой бы звезды мы ни долетели,перед нами впереди будет по-прежнему безграничный простор.无论飞到什么星球,我们面前依然是无边无际的广阔空间。(实词减译)

减词处理后的译文虽然在词量上和原文不尽一致,但句子的意义和内涵却和原文一样。

4

俄语的学习方法

首先是俄语发音的问题

建议:去买本大学俄语第一册里面有俄语字母表和字母发音。里面说的比较详细 而且还有简单的单词可以参照解释读音。

再就是单词

建议: 没有什么好的建议,单词就是死记硬背了。最好去买本常用单词解析里面有单词的背诵方法,还有把单词给解析的很明白,里面的方法确实不错 。

最重要的就是语法

建议: 去买本俄语语法手册,里面系统的介绍了俄语里性、数、格的变化和变法结合单词。慢慢的试着自己组成句子 刚开始肯定不习惯,可能出现中文式的俄语等现象不过不要着急慢慢来。

做系统训练

建议:去看带翻译的书、报纸或者网页。对照以前自己学过的知识最后就是全面的复习以前学的知识并加深学习。

听、说、读、写需要系统的、全面的立体的放在一起学习。也不会很乏味学习还全面。这样语言这个东西不是一朝一夕的事,慢慢积累才是关键。多听多读多写,才能记牢 。 希望大家可以提起学俄语的兴趣,其实俄语也是一门很美的语言 。

以上是青岛语都教育整理的学俄语最好的方法全部内容,更多精选文章请访问俄语学习网专栏。