青岛语都教育
青岛语都教育根据学生的需求提供专业课程带来不一样的效果体验,多方位地解决不同学员语言学习中遇到的各种问题和困难,为学员走出国门深造搭起了一座自信的桥梁!

俄语口译训练方法

1

俄语 口译训练方法

在俄语翻译的教学过程中,口译是比较难得部分。下面是小编为大家整理的俄语口译训练方法,希望对大家有帮助。

俄语口译训练方法

1. 词义的引申

俄汉语由于使用习惯不同,有许多词或词组,从原文上下文来看并不费解。可是,如果按其词面意义直接翻译,就会显得生硬、逻辑不通。这种情况下,应当引申词语的意义,选择恰当的表达手段,灵活处理原文中的一些词句,在忠实原文的基础上翻译。

2. 词量的增减许多情况下,俄语词与词的搭配习惯与汉语有较大的差异,这主要表现在两方面:一是几个词搭配之后产生重复,如果直接译成汉语,译文会显得啰嗦。这种情况下,译成汉语须减词,把原文中那些没有实义的词省去不译,译文才能简洁明快。二是词与词搭配缺少中间过渡词,如果直接按字面译成汉语,这样不符合汉语习惯,甚至会产生误解。这种情况下,译成汉语须加词,把字里行间潜在的词增补出来,译文才能符合汉语习惯,且语意畅达。

3. 用词要确切

俄汉语大多数词都是一词多义,原文词的一个意义通常在译文中可以找到几个表达同义的词汇,可一个多义词在具体的上下文中只有一个意义。因此,在选词时,须根据原文词在上下文中的具体意义和语义搭配模式来选择。

2

俄语听力训练方法

1、俄语学习是个长期积累的过程。

听力的确是俄语的“听说读写”四种能力中比较难的,不可能指望短期内听力达到突飞猛进,一般来说,只能靠长期的积累。

2、要从大一起就锻炼对听力的敏感性。

我们的俄语作为一门外语,从根本上说和驾车一样,是一种技能,既然是技能,就需要长时间的不停的训练。具体来说,就要经常听课文的对话和课文的磁带,模仿磁带的语音和语调、语速。还要注意的是,大一大二阶段一定要大量背诵一些对话和课文,这是积累一些语言材料的过程。

3、角色对换进行练习。

基础阶段(大一大二)锻炼听力和口语的方法还有一个,那就是两个人一组(一般也可以课后自行来组织进行),首先一个人朗诵对话或者课文,一个人认真听,然后马上口译。然后,角色对换,进行练习。这样,既锻炼了听力,又锻炼了口语、朗读能力。

4、三个必要条件。

听力要搞好,有下面三个必要条件:心理(自信、精力集中)、语言(基本语法知识、单词量等)、文化国情知识(历史、地理、政治、经济、风俗、文化等)。

3

俄语阅读的学习方法

一、词汇

词汇是阅读的基础,对于一个外语学习者来说,无论语法掌握得多么熟练,发音如何准确,没有一定的词汇量阅读就无法顺利进行。阅读的最大障碍是词汇量不足。词汇量少,会使阅读的速度受到极大的限制,专业词汇太少会直接影响阅读的正确理解。不仅如此,学生掌握的词汇量多少与阅读速度和正确率密切相关,一般来说,它们之间是成正比的。因此,在阅读时应该适当地加入一些词汇教学内容。

俄语口译训练方法

二 、 语法

虽然学有人在进入大学之前已经完成了语法基础的学习,但是在掌握的程度上是因人而异,参差不齐的。表现在阅读上,有些学生遇到长、难句或词汇量大等情况时常常不会正确识别和处理,造成理解失误,从而影响了阅读理解的正确性。科技文章的特点之一是长句、复句多,能否迅速准确地判明句子的主干是阅读理解的关键。因此,在低年级科技阅读教学中适当讲解科技俄语常用句型是有必要的。

三、 适当的专业知识

在阅读科技文献及专业书籍时,除了掌握科技俄语的基本语言特点,具有较高水平的语言分析能力外,还必须了解有关学科的基本知识,因为科技文章富有大量的术语,科技术语具有较强的专业性,它与本学科的理论概念密切相关。

4

俄语翻译的方法

1. 运用适当的学习材料。

练习翻译要选择适当的材料,这个资料不能太简单,舒适的学习会让人觉得轻松,却不能达到效果。但也不能太难,难到完全超越你的认知,只会带来更多的挫败感。越学越沮丧,越学越恐惧,最后只能放弃。所以一定要选择适合的翻译练习资料。

2. 将练习内容分成有针对性的小块,每小块重复练习,直到让套路长在脑子里。

任何的学习内容其实最终都是个系统性的组合拳,就拿小编经常做的PPT来举例,就单是做PPT,也需要有总体设计、文字提炼、排版、配图、色系搭配这样的小块内容,每个小块内容也都是需要反复练习才能掌握,从中研究其中的套路。

而翻译练习呢,可以先从固定词组开始,然后再背一些“句套子”,一些句式句型搭配。这样再遇到你曾经见过的句型时,就能够轻松应对了。

3. 高度集中。

既然要学好俄语翻译,就一定要“特意学习、用上全部心思”。要调动大量的身体和精神资源,全力投入。特别专注地干一件事才是最酷的。

比如,你可以将整理好的固定词组写在便签上,然后贴在床头,每天睡觉前看一遍。每天至少要花1-2小时,做翻译练习,无论是口译还是笔译,都是在精神集中的状态下,保持良好的学习状态。

以上是青岛语都教育整理的俄语口译训练方法全部内容,更多精选文章请访问俄语学习网专栏。