英语餐桌礼仪

  相关词汇
  banquet n 宴会
  casual adj. 休闲的
  character n. 特性,性质
  difference n. 差异.差别
  dressing n. 穿衣,装饰
  flavor n. 风味,滋味
  formally adv. 正规地
  generally adv. 一般.通常地
  grand adj. 盛大的,豪华的
  have something in common 有共同之处
  humble adj. 谦逊的
  indicate v. 指出,显示
  jeans n. 牛仔裤
  recently adv. 近
  restaurant n.餐馆,饭店
  serious adj. 严肃的.认真的
  similarity n. 类似性,类似处
  table manners 餐桌礼仪
  taste v. 品尝
  T-shirt n.圆领汗衫

英语餐桌礼仪
  情景对话:
  A: Hello, Mike! I recently read an article about Westerntable manners. I found that there are many similarities and differences between Western table manners and Chinese table manners.
  B: Interesting. Can you give me some examples?
  A: Sure. When Chinese people say: "This dish tastes bad, I hope you do not mind", they are actually being humble.Thus, you must not take it literally and must not say:"No, I do not mind." You should say: "Does it? I do not think so, it tastes really yummy."B: Really? I have never heard that before. How about dressing?
  A: In China, people wear casual clothes when they have meals in the restaurant, even T-shirt and jeans are OK.Only in important banquet do they wear grandly. But Western table manners require people to wear formally.
  B: Interesting. What about the similarities?
  A: There are many similarities on table manners between China and the West, such as "don't talk with food in your mouth", "wait until everyone is finished before leaving the table".

  参考译文:
  A:你好,迈克。我近读了一篇关于西方的餐桌礼仪的文章。我发现中西的餐桌礼仪有很多相似的地方,也有很多不同之处。
  B:听起来挺有意思的。你能举几个例子吗?
  A:当然.如果中国人说“这道菜做得不好,请你不要介意”,听的人千万不能按照字面的理解,回答说:“没关系.我不会介意的。.实际上,中国人说自己的菜做得不好,是一种客套和谦虚.听的人应该说:“这道菜不好吃吗?!我可不这么认为,我觉得它好吃极了。”
  B:是吗?我还是第一次听说。那在饭桌上的着装有什么讲究吗?
  A:在中国.人们在饭馆吃饭时,着装比较随意.即使是T恤,牛仔也是可以的。只有在非常重要的宴席上.人们才会着正装。而西方的餐桌礼仪要求人们总是着正装.
  B:真有意思。那么,中西方的餐桌礼仪有什么相似之处吗?
  A:相似之处很多啊。比如.“嘴里有食物的时候.不要开口说话’,“等大家都吃完了之后.才能离席“等。
12 12 分享:

相关课程

发表评论

登录后才能评论,请登录后发表评论...
提交评论

最新文章