德语英文怎么说

“英文”,是印欧语系-日耳曼语族-西日耳曼语支下的语言,由26个字母组合而成,英文字母渊源于拉丁字母,拉丁字母渊源于希腊字母,而希腊字母则是由腓尼基字母演变而来的。那你知道德语英文怎么说吗?接下来小编告诉你德语英文怎么说。

德语英文怎么说:

Englisch n.; englische Sprache

英文

德语英文怎么说

有关德语英文怎么说的例句1:

1. Ich muss mein Vordiplom auf Englisch übersetzen.

1.我必须把我的中级文凭翻译成英文。

2. Konferenzsprachen sind Arabisch, Chinesisch, Englisch, Französisch, Russisch und Spanisch.

2.阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文和西班牙文应为会议的语文。

3. Der arabische, chinesische, englische, französische, russische und spanische Wortlaut dieses Übereinkommens ist gleichermaßen verbindlich.

3.本公约的阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文和西班牙文文本同等作准。

4. Der arabische, der chinesische, der englische, der französische, der russische und der spanische Wortlaut dieses Übereinkommens sind gleichermaßen verbindlich.

4.本公约的阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文和西班牙文文本同等作准。

5. 24. betont, wie wichtig es ist, dass die Hauptabteilung Presse und Information bei allen ihren Tätigkeiten alle Amtssprachen der Vereinten Nationen angemessen einsetzt, um so das Gefälle zwischen der Verwendung des Englischen und der anderen fünf Amtssprachen zu verringern;

5. 强调必须在新闻部的所有活动中适当使用所有联合国正式语文,以便消除英文与其他五种正式语文在使用上的差距;

6. Der E-Mail-Nachrichtendienst des Zentrums in englischer und französischer Sprache hat bereits mehr als 25.000 Abonnenten in über 100 Ländern.

6.该门户网站的英文和法文电子邮件新闻服务现在拥有分布在100多个国家的25 000多名订户。

7. Auch inhaltlichen Fragen kommt kritische Bedeutung zu, da das Internet zu 80 Prozent aus englischsprachigen Seiten besteht, aber weltweit weniger als 30 Prozent der Menschen dieser Sprache mächtig sind.

7.内容也是一个关键的问题,因为因特网80%的内容是英文,而世界上只有不到30%的人讲英语。

8. a) dass die Sekretariats-Hauptabteilung Presse und Information bei allen ihren Tätigkeiten alle Amtssprachen der Vereinten Nationen angemessen einsetzt, um so das Gefälle zwischen der Verwendung des Englischen und der Verwendung der anderen fünf Amtssprachen zu eliminieren;

8. 在秘书处新闻部的所有活动中适当使用联合国的所有正式语文,以消除英文与其他五种正式语文在使用上的不平等;

9. Der Generalsekretär fertigt sodann eine alphabetische Liste aller auf diese Weise benannten Personen an, unter Angabe der Vertragsstaaten, die sie benannt haben, und übermittelt sie den Vertragsstaaten.

9.秘书长随后应当按英文字母次序编制全体被提名人名单,注明提名缔约国,分送本公约缔约国。

10. Der Generalsekretär legt eine alphabetische Liste aller auf diese Weise vorgeschlagenen Personen unter Angabe der Vertragsstaaten vor, die sie vorgeschlagen haben.

10.秘书长应提交按姓名英文字母次序编制的所有被提名人名单,同时标明提名的缔约国。

关于德语英文怎么说的例句2:

11. 22. hebt hervor, wie wichtig es ist, dass die Hauptabteilung Presse und Information bei allen ihren Tätigkeiten alle Amtssprachen der Vereinten Nationen angemessen einsetzt, so auch in ihren Mitteilungen an den Informationsausschuss, um das Gefälle zwischen der Verwendung des Englischen und dem Gebrauch der anderen fünf Amtssprachen zu verringern;

11. 强调必须在新闻部的所有活动,包括向新闻委员会提交的文件中适当使用所有联合国正式语文,以便消除英文与其他五种正式语文在使用上的不均衡;

12. 75. begrüßt den E-Mail-gestützten Pressedienst der Vereinten Nationen, der von der Hauptabteilung Presse und Information in englischer und französischer Sprache weltweit per E-Mail verbreitet wird, und ersucht die Hauptabteilung, auch künftig mit Vorrang Möglichkeiten zur Bereitstellung dieses Pressedienstes in allen Amtssprachen zu prüfen;

12. 欣见新闻部通过电子邮件方式,以英文和法文向全世界发送电子邮件形式的联合国新闻服务,并请新闻部作为优先事项,继续探索途径,以所有正式语文提供这一服务;

13. 6. fordert die Staaten und die internationalen Organisationen, insbesondere die Verwahrer, nachdrücklich auf, das Sekretariat auch künftig bei seinen Bemühungen um die beschleunigte Registrierung und Veröffentlichung von Verträgen zu unterstützen, indem sie ihm Verträge in Papierform oder elektronischer Form, einschließlich Landkarten, zur Registrierung und, wann immer möglich, Übersetzungen von Verträgen ins Englische oder Französische zuleiten;

13. 促请各国以及国际组织,尤其是保存者继续协助秘书处迅速登记条约及迅速出版条约,向秘书处提供条约副本或软盘,包括地图以供登记,并在可行时提供条约的英文或法文译本;

14. 21. hebt hervor, wie wichtig es ist, dass die Hauptabteilung Presse und Information bei allen ihren Tätigkeiten alle Amtssprachen der Vereinten Nationen angemessen einsetzt und ihre Gleichbehandlung gewährleistet, so auch in ihren Mitteilungen an den Informationsausschuss, um das Gefälle zwischen der Verwendung des Englischen und dem Gebrauch der anderen fünf Amtssprachen zu verringern;

14. 强调必须在新闻部的所有活动,包括向新闻委员会提交的文件中适当使用和确保公平对待所有联合国正式语文,以便消除英文与其他五种正式语文在使用上的不均衡;

15. 6. erklärt erneut, dass alle Sekretariats-Büros, die Inhalte bereitstellen, sich auch weiterhin darum bemühen sollen, alle in Englisch auf die Website der Vereinten Nationen gestellten Materialien und Datenbanken auf die praktischste, effizienteste und kostengünstigste Weise in alle Amtssprachen zu übersetzen;

15. 重申秘书处所有内容提供部门应继续努力,以最切实际、最有效率、最经济合算的方式,把联合国网站上登载的所有英文材料和数据库翻译成所有正式语文;

16. 23. hebt hervor, wie wichtig es ist, dass die Hauptabteilung Presse und Information bei allen ihren Tätigkeiten alle Amtssprachen der Vereinten Nationen angemessen einsetzt, so auch in ihren Mitteilungen an den Informationsausschuss, um das Gefälle zwischen der Verwendung des Englischen und dem Gebrauch der anderen fünf Amtssprachen zu verringern;

16. 强调必须在新闻部的所有活动、包括向新闻委员会提交的文件中适当使用所有联合国正式语文,以便消除英文与其他五种正式语文在使用上的差距;

17. 76. begrüßt den E-Mail-gestützten Pressedienst der Vereinten Nationen, der von der Hauptabteilung Presse und Information in englischer und französischer Sprache weltweit per E-Mail verbreitet wird, und ersucht die Hauptabteilung, auch künftig mit Vorrang Möglichkeiten zur Bereitstellung dieses Pressedienstes in allen Amtssprachen zu prüfen;

17. 欣见新闻部通过电子邮件以英文和法文向全世界发送以电子邮件为基础的联合国新闻服务,并请新闻部作为优先事项,继续探索途径,以所有正式语文提供这一服务;

18. 66. begrüȣt die auch weiterhin zunehmende Popularität des E-Mail-gestützten Nachrichtentelegrammdienstes, der von der Hauptabteilung Presse und Information in englischer und französischer Sprache über das Internet-Portal des Nachrichtenzentrums der Vereinten Nationen bereitgestellt wird, und legt der Hauptabteilung nahe, sich mit der Abteilung Informationstechnische Dienste der Hauptabteilung Management zu beraten und mit Vorrang Möglichkeiten zur Verbesserung der technischen Leistungsfähigkeit dieses Dienstes und seiner Bereitstellung in allen Amtssprachen zu prüfen;

18. 欣见新闻部在联合国新闻中心门户网站上以英文和法文提供的电子邮件“新闻急报”服务越来越受欢迎,鼓励新闻部与管理部信息技术事务司协商,优先探索如何对此种服务的技术能力进行升级并以所有正式语文提供此种服务;

19. 19. begrüßt es, dass das Sekretariat die zweite Ausgabe der International Instruments related to the Prevention and Suppression of International Terrorism (Internationale Rechtsinstrumente betreffend die Verhütung und Bekämpfung des internationalen Terrorismus), die von der Abteilung Kodifizierung des Sekretariats-Bereichs Rechtsangelegenheiten gemäß Ziffer 10 a) der Erklärung über Maßnahmen zur Beseitigung des internationalen Terrorismus ausgearbeitet wurde, in Englisch und Französisch veröffentlicht hat, und erachtet es als sinnvoll, die Möglichkeit der Veröffentlichung künftiger Ausgaben in allen Amtssprachen zu prüfen;

19. 欣见秘书处出版了根据《消除国际恐怖主义措施宣言》第10段(a)的规定,由秘书处法律事务厅编纂司以英文和法文编写的《关于防止和制止国际恐怖主义的国际文书》第二版; 并认为不妨考虑以所有正式语文印发将来的版本的可能性;

20. 72. verweist auf Ziffer 74 ihrer Resolution 60/109 B und erklärt in diesem Zusammenhang erneut, dass alle Sekretariats-Büros, die Inhalte bereitstellen, sich auch weiterhin darum bemühen sollen, alle in Englisch auf die Website der Vereinten Nationen gestellten Materialien und Datenbanken auf die praktischste, effizienteste und kostengünstigste Weise in alle Amtssprachen zu übersetzen;

20. 回顾其第60/109 B号决议第74段,并在这方面重申提供内容的秘书处各部门都应继续努力,以最实际、有效和符合成本效益的方式将联合国网站上所有英文材料和数据库译为所有其他正式语文;

德语英文怎么说的例句3:

1. 74. nimmt Kenntnis von dem Vorschlag des Generalsekretärs, alle von den jeweiligen für die Inhalte zuständigen Sekretariats-Büros auf die Webseiten der Vereinten Nationen gestellten Materialien und Datenbanken in Englisch in alle Amtssprachen übersetzen zu lassen, und ersucht den Generalsekretär erneut, dem Informationsausschuss auf seiner achtundzwanzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten, wie dieser Vorschlag am praktischsten, effizientesten und kostengünstigsten verwirklicht werden kann;

2. 注意到秘书长建议,提供内容的秘书处各部门将联合国网站上所有英文材料和数据库译为所有其他正式语文, 并再次请秘书长就如何以最实际、有效和符合成本效益的方式实施这项建议,向新闻委员会第二十八届会议提出报告;

3. 71. verweist auf Ziffer 74 ihrer Resolution 60/109 B und erklärt in diesem Zusammenhang erneut, dass alle Sekretariats-Büros, die Inhalte bereitstellen, sich auch weiterhin darum bemühen sollen, alle in Englisch auf die Website der Vereinten Nationen gestellten Materialien und Datenbanken auf die praktischste, effizienteste und kostengünstigste Weise in alle Amtssprachen zu übersetzen und auf den in den jeweiligen Sprachen veröffentlichten Webseiten zugänglich zu machen;

4. 回顾其第60/109 B号决议第74段,并在这方面重申提供内容的秘书处各部门都应继续努力,以最实际、有效和符合成本效益的方式,将联合国网站上所有英文材料和数据库翻译成所有其他正式语文,并将其刊载于各语种网站上;

5. 63. verweist auf Ziffer 74 ihrer Resolution 60/109 B und erklärt in diesem Zusammenhang erneut, dass alle Sekretariats-Büros, die Inhalte bereitstellen, sich auch weiterhin darum bemühen sollen, alle englischsprachigen Materialien und Datenbanken auf der Website der Vereinten Nationen in alle Amtssprachen zu übersetzen und auf den Webseiten in den jeweiligen Sprachen auf die praktischste, effizienteste und kostengünstigste Weise zugänglich zu machen;

6. 回顾其第60/109 B号决议第74段,并在这方面重申提供内容的秘书处各部门都应继续努力,以最实际、有效和符合成本效益的方式,将联合国网站上所有英文材料和数据库翻译成所有其他正式语文,并将其刊载于各语种网站上;

7. 81. bekräftigt, dass auf den Internetseiten der Vereinten Nationen die volle Parität zwischen den sechs Amtssprachen erreicht werden muss, nimmt in dieser Hinsicht Kenntnis von dem Vorschlag des Generalsekretärs, alle von den jeweiligen für die Inhalte zuständigen Sekretariats-Büros auf die Internetseite der Vereinten Nationen gestellten Materialien und Datenbanken in Englisch in alle Amtssprachen übersetzen zu lassen, und ersucht den Generalsekretär erneut, dem Informationsausschuss auf seiner siebenundzwanzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten, wie dieser Vorschlag am praktischsten, effizientesten und kostengünstigsten verwirklicht werden kann;

8. 重申在联合国网站上应充分平等使用所有六种正式语文,并在这方面注意到秘书长提议, 由提供内容的秘书处各部门将联合国网站上所有英文材料和数据库译成所有其他正式语文,并再次请秘书长就如何以最实际、有效和符合成本效益的方式实施这项建议,向新闻委员会第二十七届会议提出报告;

9. 66. bekräftigt, dass auf der Internetseite der Vereinten Nationen die volle Parität zwischen den sechs Amtssprachen erreicht werden muss, nimmt in dieser Hinsicht Kenntnis von dem Vorschlag des Generalsekretärs in Ziffer 33 seines Berichts10, alle von den jeweiligen für die Inhalte zuständigen Sekretariats-Büros auf die Internetseite der Vereinten Nationen gestellten Materialien und Datenbanken in Englisch in alle Amtssprachen übersetzen zu lassen, und ersucht den Generalsekretär, dem Informationsausschuss auf seiner fünfundzwanzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten, wie dieser Vorschlag am praktischsten, effizientesten und kostengünstigsten verwirklicht werden kann;

10. 重申在联合国网站上所有六种正式语文应实现充分平等,并在这方面注意到秘书长在其报告 10 第33段提议由秘书处提供内容的各办事处将联合国网站上所有英文材料和数据库译为所有其他正式语文,并请秘书长就如何以最实际、有效和高成本效益的方式实施这项建议向新闻委员会第二十五届会议提出报告;

有关德语英文怎么说的例句4:

11. bekräftigt, dass auf der Internetseite der Vereinten Nationen die volle Parität zwischen den sechs Amtssprachen erreicht werden muss, nimmt in dieser Hinsicht Kenntnis von dem Vorschlag des Generalsekretärs in Ziffer 33 seines Berichts über die kontinuierliche Entwicklung, Pflege und Bereicherung der Internetseite der Vereinten Nationen in allen sechs Amtssprachen, alle von den jeweiligen für die Inhalte zuständigen Sekretariats-Büros auf die Internetseite der Vereinten Nationen gestellten Materialien und Datenbanken in Englisch in alle Amtssprachen übersetzen zu lassen, und ersucht den Generalsekretär, dem Informationsausschuss auf seiner sechsundzwanzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten, wie dieser Vorschlag am praktischsten, effizientesten und kostengünstigsten verwirklicht werden kann;

又重申在联合国网站上所有六种正式语文应实现充分平等,并在这方面注意到秘书长在关于以六种正式语文继续发展、维持和丰富联合国网站的报告 第33段提议,由提供内容的秘书处各办事处,将联合国网站上所有英文材料和数据库译为所有其他正式语文,并请秘书长就如何以最实际、有效和符合成本效益的方式实施这项建议,向新闻委员会第二十六届会议提出报告;

12. erklärt erneut, dass alle Sekretariats-Büros, die Inhalte bereitstellen, sich auch weiterhin darum bemühen sollen, alle in Englisch auf die Website der Vereinten Nationen gestellten Materialien und Datenbanken auf die praktischste, effizienteste und kostengünstigste Weise in alle Amtssprachen zu übersetzen;

重申秘书处所有内容提供部门应继续努力,以最切实际、最有效率、最经济合算的方式,把联合国网站上登载的所有英文材料和数据库翻译成所有正式语文;

13. hebt hervor, wie wichtig es ist, dass die Hauptabteilung Presse und Information bei allen ihren Tätigkeiten alle Amtssprachen der Vereinten Nationen angemessen einsetzt, so auch in ihren Mitteilungen an den Informationsausschuss, um das Gefälle zwischen der Verwendung des Englischen und dem Gebrauch der anderen fünf Amtssprachen zu verringern;

强调必须在新闻部的所有活动、包括向新闻委员会提交的文件中适当使用所有联合国正式语文,以便消除英文与其他五种正式语文在使用上的差距;

14. begrüßt den E-Mail-gestützten Pressedienst der Vereinten Nationen, der von der Hauptabteilung Presse und Information in englischer und französischer Sprache weltweit per E-Mail verbreitet wird, und ersucht die Hauptabteilung, auch künftig mit Vorrang Möglichkeiten zur Bereitstellung dieses Pressedienstes in allen Amtssprachen zu prüfen;

欣见新闻部通过电子邮件以英文和法文向全世界发送以电子邮件为基础的联合国新闻服务,并请新闻部作为优先事项,继续探索途径,以所有正式语文提供这一服务;

15. begrüȣt die auch weiterhin zunehmende Popularität des E-Mail-gestützten Nachrichtentelegrammdienstes, der von der Hauptabteilung Presse und Information in englischer und französischer Sprache über das Internet-Portal des Nachrichtenzentrums der Vereinten Nationen bereitgestellt wird, und legt der Hauptabteilung nahe, sich mit der Abteilung Informationstechnische Dienste der Hauptabteilung Management zu beraten und mit Vorrang Möglichkeiten zur Verbesserung der technischen Leistungsfähigkeit dieses Dienstes und seiner Bereitstellung in allen Amtssprachen zu prüfen;

欣见新闻部在联合国新闻中心门户网站上以英文和法文提供的电子邮件“新闻急报”服务越来越受欢迎,鼓励新闻部与管理部信息技术事务司协商,优先探索如何对此种服务的技术能力进行升级并以所有正式语文提供此种服务;

16.Viele wissenschaftliche Artikel sind in Englisch.

许多学术性文章都是用的英文

17.Wir können unsere Briefe halb auf Deutsch, halb auf Englisch schreiben und uns gegenseitig korrigieren.

我们希望一半用德语,一半用英文写信,相互修改。

18.Die meisten Fachbücher und Fachzeitschriften sind in Englisch.

大多数的专业课本和专业杂志都是英文

19.Außerdem, wer Englisch spricht, kann fast überall arbeiten und studieren.

还有,会英文的人可以到处工作上大学。

20.Nur die Titel sah ich scheu von der Seite an: es waren französische, englische darunter und manche in Sprachen, die ich nicht verstand.

我只是怯生生地从旁边看看书的标题:这里有法文书、英文书,还有些书究竟是什么文写的,我也不认得。

12 12 分享:

相关课程

发表评论

登录后才能评论,请登录后发表评论...
提交评论

最新文章