青岛语都教育
青岛语都教育根据学生的需求提供专业课程带来不一样的效果体验,多方位地解决不同学员语言学习中遇到的各种问题和困难,为学员走出国门深造搭起了一座自信的桥梁!

如何练好俄语p的发音

1

如何练好 俄语 p的发音

字母的发音很重要,要是发不准,懂俄语的人听起来会怪怪的。以下是小编为大家整理的如何练好俄语p的发音,希望对大家有帮助。

如何练好俄语p的发音

1、呛水法:

准备上一暖壶水,在嘴里含上一小口,微仰头,振动喉咙,利用水的力量吹动舌头。我也试了好几杯水,先不说被呛到的感觉,单是发出来的音就不太正宗,掺杂着呼呼的杂音。个人感觉不是修练上乘颤舌音的最好的修练法门。但也有好多妖孽们是这种方法学成的,对这些前辈们,我表示真心的佩服。

2、模仿法:

模仿摩托车启动时“得儿~~~~~~~~~”的声音,用这种方法很容易就能推动舌头。我最开始练的时候,因为想着是摩托车启动,那启动时力道肯定不得少啊,所以每次都“得儿~~~~~”的惊天动地的。提醒刚练习的童鞋们如果选这种方法,声音适中就行了,不然会遭遇宿舍人们围殴的。同学们如果勤奋一点,走路“得儿~~~~”吃饭“得儿~~~~”睡学“得儿~~~~~~~”,两三天后你就会惊喜的发现,“得儿~~~”越来越溜,随时都可以轻松的“得儿~~~~”上一嗓子。

我练完这种方法后,感觉虽然能快启的推动舌头,但想去掉前面的“得”,直接利用喉咙吹出的气流吹动舌头,发出颤音“儿~~”还是很困难。推荐初学俄语且未找到р发音窍门的同学用一用,因为此方法易上手,较短的时候里就可以体会到舌头在嘴里颤动的感觉。

3、音节法:

тра-тра-ра,тро-тро-ро,тру-тру-ру,трэ-трэ-рэ,тры-тры-ры,ра-ру-рэ-ры,这是大学俄语课本里例出的关于р的音节,跟着老师或者录音不停的读,一开始读错或者读得不好也没关系。在读的过程中不断体会从тра变化到ра的感觉,直到找到利用“模仿法”体会到的舌头在嘴里颤动起来的那种感觉。

2

俄语入门的方法

一、排除母语及英语的干扰

俄语和汉语是两种不同语系,不同类型的语言。俄语属印欧语系,汉语属汉藏语系,在语音、词汇、语法等方面存在着非常大的差别。因此,要学好俄语不得不要改变长期形成的母语语言习惯;同时,在我院俄语系学习的大部分学生从前在初高中学的英语,在刚刚接触俄语阶段,长期以来形成的英语发音习惯必定对俄语语音有较大的影响,因此,同学们在初学时就要顶住困难、克服干扰,多听录音、多模拟朗读,以达到最佳效果,为以后的学习打下良好打基础。

二、抓住重点、难点

学习俄语不得不要抓住学习重点,逐个突破学习难点,才会达到事半功倍的效果。例如:辅音的清浊对应,硬软对应,颤音[p]、元音[ы]的发音,语法中,名词性的区别、数和格的变化,形容词性、数、格的变化,动词体、时、人称的变化及其用法等。

三、活学巧用,提高言语技能

学习语言的目的在于交际,为此在学习过程中切忌死记硬背。在基础阶段,为了打好听、说、读、写、译的基础,应该正确把握发音要领、熟记一些语法规则、固定句型等,但在提高阶段,就应把学习注重力转移到提高言语技能上了。除了把握新学的语言知识外,应该学会“举一反三”的学习方法,活学活用,利用一切实践机会张口说俄语,避免“哑巴俄语”现象。

3

俄语备考的攻略

1. 循环记忆考试词汇。

单词一直是英语考试备考中的重中之重,四六级对词汇量要求一直都很高。怎样才能增加词汇量呢?建议选择四六级专门的单词书或背单词软件,根据自身情况制定详细的背单词计划,并且做到自觉自律。艾宾浩斯遗忘曲线显示,循环记忆能够使记忆更加牢固,因此背新单词的同时不要忘记复习背过的单词。

2. 日常训练提高听力水平

听力在四六级考试的总分中占到了35%,很多同学都失分在此。不妨将听力训练常态化,每天固定时间听一段听力,一是保持对听力题目设置的熟悉程度,找到自己练习听力题目时的“惯用方法”;二是培养自己的听力感觉,让自己在真正坐在考场中时胸有成竹。同时,在听力考试过程中,若是听漏了一些信息,要保持冷静,先听后面的题目,待完成后再回头思考。

俄语备考的攻略

3. 解剖句子勇过翻译。

翻译最需要注意的就是正确的语法结构、言简意赅的表达和符合要求的词汇。在汉译英时,不管汉语句子如何复杂,首先要考虑英语的基本组句框架,组织英语句子时,始终不能脱离“主-谓”主干这一总的框架,然后再进行相应的时态变化、语态变化、语气变化、句式转换,增加定语、状语、插入语等。平时就可以多练习翻译,这样才能熟能生巧。

4. 掌握阅读小技巧。

做阅读题时一定要仔细慎重,切忌因囫囵吞枣而漏掉细节导致回头重新审阅。选择题分为细节理解题、主旨大意题、推理判断题、词义猜测题和观点态度题共5种,这就需要同学们辩证分析各种题型的解题方法,找到适合自己的答题方式。具体的阅读技巧需要在长期训练的基础上总结规律,找到适合自己的方法。

4

俄语翻译的技巧

词性转换法

翻译过程中,词性不能完全保持形式上的对等,要在必要和适当的时候灵活变通,增加译文的可读性。比如说,名词和形容词、动词和名词、形容词和副词、动词和形容词之间的相互转换等等。

层层解压法

翻译过程中,往往有好几个长短句或者好几个形容词和介词词组结合起来的结构较为复杂的句子,这往往是考点所在。对此,应采取层层分解即庖丁解牛的办法,将貌似庞然的大物玩弄于指掌之中。

增减重复法

出于语言本身行文特点之需,有的话语结构比较啰嗦,而翻译成目的语的时候,又没有必要,反之亦然。若要体现结构的严谨和节奏的完美。翻译实践中,有必要对有些内容在正确理解的基础上予以增加、重复或删减。

分合移位法

对于长句,不能一味地遵循原文的顺序,而是要重新进行调整,该分的要分,该合的要合。

以上是青岛语都教育整理的如何练好俄语p的发音全部内容,更多精选文章请访问俄语学习网专栏。