青岛赛思外语培训
青岛赛思外语提供专业外语培训及各项专业技能培训服务,拥有雄厚的师资力量,其中正式教职员工100余人,外教30余人等

科技俄语的翻译技巧

1

科技 俄语 的翻译技巧

科技俄语除了和普通俄语具有相同的共性外,又具有自身独有的特点。以下是小编为大家整理的科技俄语的翻译技巧,希望对大家有帮助。

科技俄语的翻译技巧

1.词类转换译法

俄汉这两种语言,在词汇的构成和造句的习惯上,存在着比较大的差异。如果机械地按照原文的词类来进行俄语翻译,会使译文不伦不类,这时就可以采用词类转换译法。

所谓词类转换译法,就是用概念相同而类别不同的汉语译词来翻译原词。词类转换译法在翻译理论上已被公认为一种通用的、重要的翻译技巧。

2.代换译法

俄汉语言的构造、表达习惯和修辞特点不同。在表达同一内容时,两种语言可能用不同的语言手段。

所谓代换译法,就是指在进行俄语翻译时可采用一些与原文不同的语言手段,去代换原文中不能硬译的语言形式,以求明确通顺地表达原文的意义。需要注意的是,代换只是语言形式的交换,而不是内容的随意改变。

例如:Ученные обладают великолепными возможностями для запоминания,анализа и оценки фактов.科学家都有记忆、分析和评价事实的非凡本领。

3.加减词译法

俄汉这两种语言词汇的含义范围、使用习惯不同,两个民族的表情达意方式也有所区别,所以翻译的目的就是力求译文与原文在意义和精神实质上对等,而不必、也不可能使译文和原文在词量上相当,这是加减词译法的基础。

2

俄语单数变复数的技巧

名词单数第二格口诀

阴性总是先去-а,改-ы改-и先想 七 ,-я和 软阴 全改-и,中性总是-о改-а,

е改-я来莫记差。

名词单数第三格口诀

辅音加-у余改-ю,-а、-я改-е要记熟,软阴还是要改-и,-о改-у来-е改-ю。

名词单数第四格口诀

死一活二要记住,-а改-у来-я改-ю,软阴结尾不用变,-ия结尾改-ию。

名词单数第五格口诀

五格名为工具格,-ом、-ем莫记错,辅音-ом余-ем, 辅音不重有五个 ,

-а改-ой,-я改-ей,有时-а要改-ей,莫忘-а前 那五个 ,阴软、-ю、-е改-ем,

-о改-ом莫弄错。

名词单数第六格口诀

六格名为前置格,加-е改-е数居多,-ия、-ие改-ии,软阴改-и不会错。

注 :

1)“ 七 ”指г、к、х加唏(ж、ч、ш、щ)

2)“ 软阴 ”指-ь结尾的阴性

3)“ 辅音不重有五个 ”指ж、ч、ш、щ和ц结尾的,重音在前加-ем,重音在后加-ом。

4)“ 那五个 ”指ж、ч、ш、щ、ц。

3

俄语判断句翻译技巧

1.形式上是判断句,而实际上是陈述句

汉语中为了加强语气,常常在叙述剧的谓语之前加上“是”字。如:这本是很好——这本书是很好。这种形式上是判断句,而实际上是陈述句的句子翻译时可以加“действительно””в самом деле””право””правду”等词加强语气。如:

我是专门来看你的。

Я пришёл специально для того, чтобы навестить тебя.

这本书是好,值得一读。

Это книга действительно(в правду) хороша, её стоит почитать.

俄语判断句翻译技巧

2.形式上是判断句,而语义上是被动句

汉语中被动结构也常常采用“是...”的结构,此时一般译为被动式。如:

这是我国法律所禁止的。

Это запрешено законом нашей страны.

3.形式上是判断句,实际上是让步复合句的一部分

此类让步句的句首带“同词语反复结构”,可译为“хотя, хоть,或者--то”如:

东西旧是旧,可是还能用。

Вещь хотя(хоть) и старая, но всё же ещё годится.

Вещь старая--то старая, но всё же ещё годна.

4

俄语的发音技巧

1、呛水法

准备上一暖壶水,在嘴里含上一小口,微仰头,振动喉咙,利用水的力量吹动舌头。我也试了好几杯水,先不说被呛到的感觉,单是发出来的音就不太正宗,掺杂着呼呼的杂音。个人感觉不是修练上乘颤舌音的最好的修练法门。但也有好多妖孽们是这种方法学成的,对这些前辈们,我表示真心的佩服。

2、模仿法

模仿摩托车启动时“得儿~~~~~~~~~”的声音,用这种方法很容易就能推动舌头。我最开始练的时候,因为想着是摩托车启动,那启动时力道肯定不得少啊,所以每次都“得儿~~~~~”的惊天动地的。提醒刚练习的童鞋们如果选这种方法,声音适中就行了,不然会遭遇宿舍人们围殴的。同学们如果勤奋一点,走路“得儿~~~~”吃饭“得儿~~~~”睡学“得儿~~~~~~~”,两三天后你就会惊喜的发现,“得儿~~~”越来越溜,随时都可以轻松的“得儿~~~~”上一嗓子。我练完这种方法后,感觉虽然能快启的推动舌头,但想去掉前面的“得”,直接利用喉咙吹出的气流吹动舌头,发出颤音“儿~~”还是很困难。推荐初学俄语且未找到р发音窍门的同学用一用,因为此方法易上手,较短的时候里就可以体会到舌头在嘴里颤动的感觉。

3、音节法

тра-тра-ра,тро-тро-ро,тру-тру-ру,трэ-трэ-рэ,тры-тры-ры,ра-ру-рэ-ры,这是大学俄语课本里例出的关于р的音节,跟着老师或者录音不停的读,一开始读错或者读得不好也没关系。在读的过程中不断体会从тра变化到ра的感觉,直到找到利用“模仿法”体会到的舌头在嘴里颤动起来的那种感觉。加上т音对推动舌头帮助很大,初学者直接发ра却很困难,而这种从тра到ра的音节朗读法,可以不断引导学习者去体会两种之间区别。我本人在学习中,就是在不停的发音朗读中,偶然捕捉到一次发音感觉,然后引导自己不断向这个感觉上靠,不断的练习才得以把这个感觉固定下来。

4、吹气法

口微张开,深吸一口气,同时舌头翘起,贴近但不要挨着上齿龈,然后从喉咙轻轻的、慢慢的呼出这口气。如此反复多次后,就能感觉到舌头在这股气流下轻轻的颤抖。(初学者可以躺在床上,让舌头处于完全放松的状态下,想像自己进入美梦后发出那种轻柔鼾声的感觉)。找到感觉以后,就可以根据自己的需要加大,加快气流量。当能依靠喉咙的气流轻松自如的吹动舌头后,再加上喉咙的振动,很容易就能发出正宗的р音了。这种方法,练习的时候没有以上几种方法动静那么大,方便练习者随时随地练习,练习中也没有如何去掉“得”“т”的后顾之忧,是练习р音的正宗法门。像所有传说中的武学秘籍一样,这种正宗法门在开始会很困难,你可能会发现舌头根本动不起来。但不要灰心,多多练习,一定会成功。而且一旦成功了,想忘记都很困难呀。

以上是青岛赛思外语培训整理的科技俄语的翻译技巧全部内容,更多精选文章请访问俄语学习网专栏。